Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Low - Небольшой"

Примеры: Low - Небольшой
The Republic of Moldova has a low population, with around 38,000 births a year. В Республике Молдова с небольшой численностью населения в среднем в год рождается около 38000 детей.
These economies typically began a transition to market economies with well-developed skills, reasonable infrastructure and low sovereign debt. Эти страны, как правило, приступили к переходу к рыночной экономике, имея хорошо развитые людские ресурсы, приемлемую инфраструктуру и небольшой государственный долг.
In addition, low volumes of return freight keep wagons unduly idle at terminal points. К тому же небольшой объем встречных грузов вызывает чрезмерный простой вагонов в конечных пунктах.
However, lack of resources and infrastructure obstacles have resulted in a low percentage of populations having documentation of their civil status. Однако нехватка средств и инфраструктурные трудности привели к тому, что лишь у небольшой доли населения имеются документы, подтверждающие их гражданский статус.
Enough raw material for a low yield nuclear bomb. Достаточно сырого материала для создания небольшой ядерной бомбы.
Of particular relevance in this regard is the relatively low cost of this option, as it would predominantly rely on already existing expertise in the system. Особое значение в этой связи имеет относительно небольшой объем затрат, связанных с реализацией данного варианта, поскольку он предполагает преимущественное использование уже имеющегося у этой системы опыта.
The Committee is concerned about the small number of cases of racial discrimination before the courts and about the low number of convictions in such cases. Комитет обеспокоен небольшим числом переданных в суды дел о расовой дискриминации и небольшой долей обвинительных приговоров, вынесенных по таким делам.
Firms in developing countries typically operate without buffers to fend off, absorb and recover from low probability with high consequence disaster events. Фирмы в развивающихся странах, как правило, не предусматривают в своей деятельности резервные запасы на случай бедствий небольшой вероятности, но с серьезными последствиями, и для восстановления после них.
As a result, countries can get trapped in the low value-added sectors, which offer relatively poor-quality working conditions. В результате страны могут оказаться в ситуации, когда в экономике преобладают отрасли с небольшой добавленной стоимостью, где условия труда часто относительно плохие.
Overall, the proportion of government replies received to communications sent during the period under review remains low, on average of 54 per cent. В целом доля правительственных ответов, полученных на сообщения, которые были направлены в течение отчетного периода, остается небольшой, составляя в среднем 54%6.
However, this one radar covers only a very small part of the largely uncontrolled airspace in the whole subregion, so the risk of detection remains relatively low. Однако этот единственный радар покрывает лишь весьма незначительную часть преимущественно неконтролируемого воздушного пространства во всем регионе, и поэтому вероятность обнаружения таких пролетов остается относительно небольшой.
Consequently, women are not groomed as leaders or decision-makers and this has resulted in low female participation at local and national levels. Соответственно, женщины не воспитываются как лидеры или люди, способные на принятие решений, что привело к небольшой вовлеченности женщин в общественную жизнь на местном и национальном уровнях.
The 'Do-Bus' design had low weight, and could carry over 100 passengers. «Do-Bus», так назывался автобус, имел небольшой вес и мог вместить более 100 пассажиров.
Not long after the destruction, the place was cleared in such a way as to leave a low tumulus over the site. Вскоре после разрушения место было очищено таким образом, что над домом возник небольшой курган.
The numerous studies of residential radon exposure have so far contributed little to radon risk estimation, mainly because of their low statistical power. Многочисленные исследования радонового облучения в жилых помещениях пока что не дали многого для оценки степени опасности радона, главным образом из-за их небольшой статистической значимости.
The numerous studies of residential radon exposure have so far contributed little to radon risk estimation, mainly because of their low statistical power. Многочисленные исследования радонового облучения в жилых помещениях пока что не дали многого для оценки степени опасности радона, главным образом из-за их небольшой статистической значимости.
At the end of 1995, women with low weight at the beginning of pregnancy constituted almost 12 per cent of pregnant women. В конце 1995 года женщины, имевшие небольшой вес в начале беременности, составляли почти 12 процентов от общего числа беременных женщин.
The figure mentioned above shows that women make up a relatively low percentage of purported victims of violations of the right to life reported to the Special Rapporteur. Приведенная выше цифра показывает, что женщины составляют относительно небольшой процент предполагаемых жертв нарушений права на жизнь, доводимых до сведения Специального докладчика.
In a third group, State capacity is low, but nevertheless is not being used in the most productive manner. В третьей группе стран потенциал небольшой, но, тем не менее, не используется максимально продуктивно.
They are confronted, inter alia, by problems of their small size, low population, geographic remoteness, limited natural resources and vulnerability to natural disasters. Их проблемы обусловлены, в частности, небольшими размерами, небольшой численностью населения, географической отдаленностью, ограниченными природными ресурсами и незащищенность от стихийных бедствий.
There has been remarkable growth and penetration of renewable energies into global markets in recent years, though the share in global energy supply remains low. В последние годы наблюдается заметное развитие и выход возобновляемых источников энергии на мировые рынки, однако их доля в структуре мирового предложения энергии остается небольшой.
This relatively low percentage was attributable to the better living conditions of refugees in Jordan, by virtue of their access, as Jordanian citizens, to certain governmental services. Такой сравнительно небольшой процент частично объяснялся лучшими по сравнению с другими районами условиями жизни беженцев в Иордании в силу того, что для них, как иорданских граждан, были доступны определенные услуги, предоставляемые государством.
Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population. Некоторые такие нарушения воздушного пространства совершаются над населенными районами в южной части Ливана на небольшой высоте с преодолением звукового барьера, что вызывает страх и недовольство среди населения.
are low and the price of fuel is the lowest in Europe. Сумма годовых налогов является небольшой, а цены на топливо относятся к числу самых низких в Европе.
ICSC still hoped to find a way of improving the net remuneration ratios at the senior management levels, D-1/ D-2, where the margin was relatively low. КМГС по-прежнему надеется выявить способ корректирования показателя соотношения чистого вознаграждения на старших руководящих должностях Д-1/Д-2, где разница является относительно небольшой.