The remaining 145-odd countries, held a very low share of total world reserves and had little access to private international financing. |
Оставшиеся 145 стран обладали очень небольшой долей всех мировых резервов и имели малый доступ к частному международному финансированию. |
The Rössen culture has been identified in 11 of the 16 states of Germany (it is only absent from the Northern part of the North German Plain), but also in the southeast Low Countries, northeast France, northern Switzerland and a small part of Austria. |
Памятники Рёссенской культуры обнаружены в 11 из 16 федеральных земель Германии (она отсутствует лишь на севере Северогерманской равнины), а также на юго-востоке Бенилюкса, северо-востоке Франции, севере Швейцарии и на небольшой части Австрии. |
According to the results, Gentoo Linux "continues to roughly double each year, albeit from a low base". |
Согласно результатам, Gentoo Linux "продолжает примерно удваиваться каждый год, хоть и относительно небольшой базы". |
This relatively small chip had low power consumption and fit in the case of ordinary BTE or ITC hearing aid. |
Этот сравнительно небольшой чип обладал низким энергопотреблением и умещался в корпусе обычного заушного или внутриканального слухового аппарата. |
After a short pause, she reports, We are flying low. |
Я вижу здания...» После небольшой паузы она сообщает: «Мы летим низко. |
Among the countries with low CPR some increases have been reported such as in Angola, Benin, Burundi, Chad and Liberia. |
Среди стран с низким КРК отмечается его небольшой рост, например в Анголе, Бенине, Бурунди, Либерии и Чаде. Нулевое или минимальное изменение этого коэффициента отмечено в ряде стран, включая Буркина-Фасо, Кению и Мали. |
The corrugated shape of the plates, coupled with a polished stainless steel construction, ensures low pressure drop of the air while still delivering a low fouling rate. |
Волнистая форма пластин, в сочетании с конструкцией из полированной нержавеющей стали, обеспечивает небольшой перепад давлений воздуха, при малой скорости загрязнения. |
The raid was scheduled for a time with little moonlight so the helicopters could enter Pakistan "low to the ground and undetected". |
Атака была запланирована на время с небольшой лунной освещённостью, чтобы вертолёты могли проникнуть в Пакистан незамеченными. |
The number of newly displaced persons, while still regrettable, was low, at 1,512. |
Численность лиц, недавно попавших в категорию перемещенных, была (хотя пополнение этой категории и вызывает сожаление) небольшой: 1512 человек. |
This is low speed, low wind speed, and the maneuverabilityis very increased, and here I'm going to do a small jibe, and lookat the position of the sail. |
При небольшой скорости, не очень сильном ветре, манёвренность увеличилась намного, и вот я делаю небольшой финт, посмотрите на положение паруса. |
You see, sir... I could file your declaration, but it's of a low threat to the public interest. |
Видите ли, я могу принять заявление, только это будет небольшой ущерб. |
Albeit low, of course, things being as they are. |
Небольшой, конечно, в нашей-то ситуации. |
The prospect of huge benefits and the relatively low risk of being discovered and convicted have contributed towards the development of this form of criminal activity in recent years. |
В минувшие годы перспектива получения огромных прибылей и относительно небольшой риск быть разоблаченным и осужденным способствовали росту преступности в этой области. |
It was true that a very low number of cases, approximately 1 per cent, which came before the courts ended in an acquittal. |
Действительно, очень небольшой процент находящихся в судопроизводстве дел, примерно 1%, заканчивается оправдательными приговорами. |
This relatively low percentage in part reflected access to government services to which the refugees were entitled by virtue of their status as Jordanian citizens. |
Такой сравнительно небольшой процент частично объяснялся тем, что для беженцев, как иорданских граждан, были доступны услуги, предоставляемые правительством. |
The FTI will reduce the tax liability for low and middle income families with children, subject to a ceiling. |
В рамках ИНЛС уровень налогообложения семей с детьми, имеющих небольшой доход, будет снижаться до установленной предельной величины. |
It further considered that although the percentage of responses might be low, there were sufficient responses to secure a satisfactory competitive procurement exercise. |
Она также выразила мнение о том, что, хотя доля откликающихся на предложения продавцов и была небольшой, их число было достаточным для осуществления закупок на вполне конкурентной основе. |
One delegate expressed concern about the relatively low share of STD- and ICT-related technical cooperation activities, despite the emerging challenges and opportunities that these represented for developing countries. |
Один делегат выразил обеспокоенность по поводу относительно небольшой доли деятельности по линии технического сотрудничества в областях НТР и ИКТ, несмотря на новые вызовы и возможности, которые возникают в этой связи для развивающихся стран. |
Some versions speak of firing and others of the deliberate disorientation of the pilot by air traffic control at Yerevan airport (in view of the low altitude of the flight and the mountainous terrain). |
По одним версиям самолет был обстрелян, а по другим - пилота сознательно дезориентировали авиадиспетчеры ереванского аэропорта (воспользовавшиеся тем, что полет проходил на небольшой высоте в гористой местности). |
Its immediate impact, however, is not well pronounced: the share of projects with a multidivisional involvement in the overall technical cooperation portfolio remains low. Obviously, a certain time lag is unavoidable before the instituted policy produces results. |
Вместе с тем непосредственный резонанс от этого подхода не столь ярко выражен: доля проектов, предусматривающих участие сразу нескольких отделов, в общем «портфеле» проектов по техническому сотрудничеству остается небольшой. |
The Model Law also offers restricted tendering for technically complex or specialized goods, construction or services available from only a limited number of suppliers or for very low value procurement. |
И в данном случае Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности проведения ЭРА на заключительном этапе закупок при использовании этого метода. Аналогично, для закупок стандартизированных товаров или услуг небольшой стоимости в Типовом законе предлагается метод запроса котировок. |
With a subscription you get a great bundle of products and features all neatly packaged together for one low monthly fee. |
Оформив подписку, ты будешь получать несколько продуктов и услуг за один совсем небольшой ежемесячный взнос. |
Sign up for a subscription and get voicemail as well as other features all bundled together for one low monthly fee. |
Подпишись на один из планов и пользуйся голосовой почтой, а также другими функциональными возможностями за один совсем небольшой ежемесячный взнос. |
The emphasis is on very low cost communication of nearby devices with little to no underlying infrastructure, intending to exploit this to lower power consumption even more. |
Акцент делается на очень низкой стоимости связи с ближайшими устройствами, совсем без (или с небольшой) базовой структурой, с целью эксплуатации на доселе небывалом низком уровне энергии. |
Thanks to the Internet, financial information is becoming accessible not only to a small group of professional intermediaries, but is being distributed widely and at a very low cost to hundreds of millions of users, including SMEs. |
Благодаря Интернету финансовая информация становится доступной не только для небольшой группы профессиональных посредников, но и для сотен миллионов пользователей по очень низким ценам. |