Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Low - Небольшой"

Примеры: Low - Небольшой
NicheStack IPv4 and IPv6 products are engineered for smooth integration and low run-time overhead to address the challenges faced by embedded system development teams in adding networking, security and management to low cost devices. Продукты NicheStack IPv4 и IPv6 разработаны для плавной интеграции и небольшой затраты времени выполнения накладных расходов для решения проблем, с которыми сталкиваются встроенная система команд разработчиков при присоединении к сети, системе безопасности и управления для устройств с низкими затратами.
For these developing countries, exports are still concentrated within a limited range of natural-resource-based products and manufactured products of low value-addition and thus low returns. В этих странах их экспорт по-прежнему сконцентрирован на ограниченном диапазоне товаров, непосредственно связанных с природными ресурсами, или промышленных товаров с небольшой долей добавочной стоимости, а значит и невысоким уровнем доходов.
Constraints in the implementation of this project include low usage of the Plan, especially by rural and indigenous populations, principally because of cultural barriers and the low quality of services. К числу препятствий на пути реализации этого проекта относится небольшой масштаб использования плана, прежде всего сельским и коренным населением, в основном по причине наличия культурных барьеров и низкого качества услуг.
This is low speed, low wind speed, and the maneuverability is very increased, and here I'm going to do a small jibe, and look at the position of the sail. При небольшой скорости, не очень сильном ветре, манёвренность увеличилась намного, и вот я делаю небольшой финт, посмотрите на положение паруса.
There are a number of countries that do not meet the Global Forest Resources Assessment definition of a low forest cover country but still have a relatively low percentage of their land covered by forests. Существует ряд стран, которые не подпадают под определение стран, имеющих скудные лесные ресурсы, но которые вместе с тем обладают относительно небольшой долей своей суши, покрытой лесами.
The Committee was also informed that the decision to defer consideration of post-related recosting was one of several reasons for the low cash position. Комитет был также проинформирован о том, что одной из нескольких причин того, что остаток денежной наличности на счетах был небольшой, является решение отложить рассмотрение вопроса о пересчете связанных с должностями расходов.
Unlike other budgetary authorities, the Emergency Programme Fund is expected to have a low utilization rate as it is meant to bridge funding gaps and be reimbursed with contributions from other resources. Ожидается, что в отличие от других бюджетов степень освоения средств Фонда для программ чрезвычайной помощи будет небольшой, поскольку он предназначен для покрытия дефицита финансирования и пополняется из взносов, выделяемых по линии прочих ресурсов.
It is proposed that a Regional Investigation Office be established in Entebbe, with a simultaneous reduction of the staffing establishment of the Division in UNIFIL and UNAMID, which have low caseloads. Предлагается создать региональное отделение по расследованиям в Энтеббе, одновременно сократив штат Отдела в ВСООНЛ и ЮНАМИД, где отмечается небольшой объем работы в области расследований.
UNOPS percentage of procurement support to United Nations organizations however remained relatively low, most of its procurement support going to governments and other stakeholders. Однако доля услуг ЮНОПС в области закупок, которые оно предоставляет организациям системы Организации Объединенных Наций, остается относительно небольшой, поскольку основная помощь в области закупок оказывается правительствам и другим заинтересованным сторонам.
In June 2011, the first Monitoring of the progress towards the employment targets set in the National Reform Programs of Member States identifies as a good practice for Bulgaria the identified low gender employment and pay gap. По данным проведенного в июне 2011 года первого обследования хода достижения целей в области занятости, установленных в национальных программах реформ государств-членов, разница в условиях труда и размере вознаграждения мужчин и женщин в Болгарии была сочтена небольшой, что было отмечено как результат применяемой передовой практики.
In some cases, although the maintenance is rather low, it is nevertheless higher than the actual financial resources of the parent who is obliged to pay it. В некоторых случаях, несмотря на небольшой размер содержания, его сумма, тем не менее, превышает фактические финансовые возможности родителя, который обязан выплачивать это содержание.
This method of analysing the elemental composition of a sample is most often used on space missions, which require low weight, small size, and minimal power consumption. Данный метод анализа элементного состава образца чаще всего используется в космических миссиях, где требуется небольшой вес, небольшой размер и минимальное энергопотребление.
This meteorite is important because it was the first fall of an iron meteorite viewed and reported by a significant number of witnesses, despite its low remaining total known weight. Метеорит был важен тем, что это было первое падение железного метеорита, которое наблюдалось и подтверждено большим количеством источников, несмотря на небольшой остаточный вес.
B. vulgaris grows mostly on river banks, road sides, wastelands, and open ground, generally in the low altitudes. В. vulgaris растёт, в основном, на берегах рек, обочинах дорог, на пустырях и открытых пространствах на небольшой высоте над уровнем моря.
She thinks numerous factors are to blame: for example, the modesty of our candidates and their inability to write motivation letters; together with low support from the Czech side. Она считает, что в этом виноваты несколько факторов: например, скромность наших кандидатов и их неспособность писать мотивационные письма; одновременно с небольшой поддержкой с чешской стороны.
While these activities represent a relatively low dollar value, such agreements are a signal that the system-wide trend towards greater efficiency and cost-effectiveness is being applied to practical situations. Несмотря на то, что эта деятельность в долларовом выражении является относительно небольшой по объему, такие соглашения свидетельствуют об общесистемной тенденции к повышению эффективности и отдачи на практическом уровне.
The emergence of new areas of conflict during the late 1980s led to sizeable refugee outflows in parts of Africa where the refugee population had remained low until 1985. Появление новых районов конфликтов в конце 80-х годов обусловило возникновение значительных потоков беженцев в тех частях Африки, где до 1985 года численность беженцев оставалась небольшой.
The relatively low degree of reporting about vulnerability and adaptation by the Parties indicates that the existing level of uncertainty in regard to this issue is high, rather than a non-fulfilment of the current guidelines. То обстоятельство, что Стороны представили относительно небольшой объем сведений по таким аспектам, как уязвимость и адаптация, свидетельствует, скорее, о высоком уровне неопределенности в этом вопросе, чем о невыполнении нынешних руководящих принципов.
The Committee noted with concern that, despite progress made in women's political participation, the overall proportion of women in political and decision-making positions remained low. Комитет с озабоченностью отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в расширении участия женщин в политической жизни, доля женщин, участвующих в процессе разработки политики и принятии решений, остается небольшой.
Even though Georgia is currently among the countries with low HIV/AIDS prevalence, we are experiencing a small but steady increase in the number of HIV/AIDS cases. Хотя Грузия в настоящее время относится к странам с низкой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, у нас происходит небольшой, но устойчивый рост случаев заболевания ВИЧ/СПИДом.
It is not large - about 2.5 km long and 1.5 km wide; and relatively low - the maximum height is 120 m. Он небольшой по размеру - около 2,5 км в длину и 1,5 км в ширину, и относительно невысокий - максимальная высота 120 м. Берега острова скалистые и обрывистые.
For example, approximately half of the eco-labelled products in Germany belong to only a few categories, especially low pollutant coatings, recycled paper products and recycled cardboard products. Например, примерно половина экомаркированных товаров в Германии относится к небольшой группе товарных категорий, и прежде всего к покрытиям с низким содержанием загрязнителей, изделиям из рециркулированной бумаги и продукции из рециркулированного картона.
The small average size of opium plots, together with the relatively low yield per hectare, results in about $100 income per household per year at current farm-gate prices. Небольшой в среднем участок, занятый опийным маком, при относительно низкой средней урожайности с гектара и текущих закупочных фермерских ценах приносит семье годовой доход в размере около 100 долларов США.
In its continuing search for the most complete and recent information, the Committee had examined new concepts such as biological defence mechanisms following exposure of low doses of ionizing radiation. В непрерывных поисках самых последних и наиболее полных данных Комитет вновь рассмотрел такие концепции, как биологические механизмы защиты от радиоактивного излучения небольшой интенсивности.
At 1800 hours, two military helicopters were seen flying back and forth at low altitude at a distance of 2 kilometres from the border rampart opposite our units at coordinates 723322 (Asyud area). В 18 ч. 00 м. были замечены два военных вертолета, которые курсировали на небольшой высоте на расстоянии в 2 километра от заграждений напротив наших позиций в точке с координатами 723322 (район Асиюд).