Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Утраты

Примеры в контексте "Losses - Утраты"

Примеры: Losses - Утраты
'M&M Militzer and Muench Ukraine GmbH' liability limit amounts to EUR 7'500'000 (INSURANCE CERTIFICATE), this way the company is able to compensate customer's losses completely in case of partial or full damage to cargo while carried. Лимит ответственности "М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" составляет 7'500'000 евро (INSURANCE SERTIFICATE), что дает возможность практически в полном объеме возместить потери Заказчиков с случае частичной, либо полной утраты груза в процессе перевозки.
Kuwait further states that, in quantifying its losses in ecological services, it has taken into account the impacts which remediation measures would have in mitigating the losses. Кувейт далее заявляет, что при количественной оценке потерь от утраты экологических функций он принимал во внимание возможное влияние восстановительных мероприятий на уменьшение размера потерь.
Aid for production and export diversification: The fact of continuing huge income losses due to loss of market shares and terms-of-trade losses calls for serious attention in diversifying Africa's production and export structure. помощь для диверсификации производства и экспорта: факт продолжающихся огромных потерь в поступлениях по причине утраты доли на рынках и потерь, обусловленных условиями торговли, заставляет обратить серьезное внимание на проблему диверсификации производства и экспорта в странах Африки.
A mitigation/conservation bank will service a developer that cannot avoid impacting on wetlands by offering him to purchase credits to offset/compensate losses of natural resources at an off-site location where wetlands are protected. Банк кредитов на снижение ущерба/охрану будет обслуживать застройщиков, которые не могут избежать воздействия на водно-болотные угодья, предлагая им приобрести кредиты на нейтрализацию/компенсацию утраты природных ресурсов в районе, который расположен вне зоны строительства и в котором действует режим охраны водно-болотных угодий.
The practice of clearing farmland for security purposes needs to be weighed against the agro-biodiversity loss, other environmental costs, and losses of cultural importance, such as olive groves, not to mention the detrimental environmental impacts of increased poverty. Практику фильтрации сельскохозяйственных угодий для целей обеспечения безопасности следует оценить с точки зрения утраты сельскохозяйственного биоразнообразия, других экологических издержек и исчезновения объектов культурного значения, как, например, маслиновые рощи, не говоря уже о негативном влиянии роста нищеты на состояние окружающей среды.
Reducing non-renewable energy and resource use, reducing waste and pollutants, and reversing land degradation and biodiversity losses would then seem key to greening the economy. Таким образом, ключевую роль в переходе к «зеленой» экономике, как представляется, будут играть сокращение потребления невозобновляемых энергетических и иных ресурсов, сокращение объемов образующихся отходов и загрязняющих веществ и обращение вспять процессов деградации земель и утраты биоразнообразия.
A reason for having a rather low level for losses and damages during the sea voyage could be that if there is a total loss the carrier or his P&I Club would have to pay a very high compensation in total. Причина довольно низкого уровня в отношении утраты или повреждения в ходе морского рейса, возможно, заключается в том, что в случае полной утраты перевозчик или его ассоциация взаимного страхования вынуждены будут выплатить в итоге довольно большое возмещение.
In cases of damages to and losses of movable and immovable assets belonging to the Observed Party caused by the Observing Party, which might occur during the observation visit, the Observed Party shall waive the indemnities that might be claimed. В случае повреждения или утраты принадлежащего Наблюдаемой стороне движимого и недвижимого имущества, которые могут произойти в ходе наблюдательного визита по вине Наблюдающей стороны, Наблюдаемая сторона не будет требовать возмещения, которое могло бы быть востребовано.
In 2007 PDS rations were still at 500 grams until the floods in August, when distributions were interrupted due to losses of food stocks and damages to ration levels of 300-400 grams. В 2007 году в рамках государственной системы распределения по-прежнему выдавалось 500 грамм продовольствия вплоть до начала наводнений в августе, когда выдача продовольствия была прервана вследствие утраты части продовольственных запасов, а пайки были сокращены до 300 - 400 грамм.
Occurrences of several geo-hazards can already be predicted but not their precise timing; in all cases, however, knowledge-based planning measures can be taken to prevent unnecessary casualties and losses of property. Сейчас уже возможно предсказать о появлении некоторых геологических угроз, однако нельзя точно предсказать, когда они произойдут; однако во всех случаях можно спланировать основанные на знаниях меры, с тем чтобы избежать излишних жертв и утраты имущества.
Vigilante killings of immigrants also occurred in xenophobic attacks in 2008, in which immigrants were blamed for job and housing losses and increasing levels of crime. В 2008 году имели место также линчевания иммигрантов, в основе которых лежала ксенофобия, и в ходе нападений иммигрантов обвиняли в том, что они являются причиной утраты рабочих мест и жилья, а также роста преступности.
Further, Fleet Operations, Agency Branch and Gas Branch, as well as its administrative unit ("Head Office"), sustained damage or losses to tangible property of KWD 5,851,723 due to the same cause. Кроме того, по этой же причине имели место факты повреждения и утраты материального имущества на сумму 5851723 кувейтских динара, которое находилось на балансе подразделения по эксплуатации флота, агентского филиала и газового филиала, а также ее административного подразделения ("головной офис").
Claims for Property Losses. Претензии по поводу утраты имущества.
Those losses, listed in table 2, resulted from damage (total loss by vehicle accident, fire, storm and other causes) as well as shortages (including inventory discrepancy, loss and theft). Потери имущества, указанные в таблице 2, стали результатом его повреждения, исключающего возможность восстановления (автомобильные аварии, пожары, ураганы и другие причины), или утраты (недостача на складах, потери, кражи и т.д.).
The report presented to the Special Rapporteur indicated the steps taken to rehouse the affected migrants, pay compensation for their losses and begin regularizing their situation after their identity papers were lost or destroyed during the attacks. В препровожденном Специальному докладчику докладе сообщается о принятых мерах, предусматривающих расселение пострадавших мигрантов, предоставление возмещения за причиненный ущерб и начало процесса легализации их статуса вследствие утери удостоверяющих личность документов или их утраты в ходе вышеупомянутых инцидентов.
Accordingly, Halliburton Limited claims US$25,334 for the loss of use of its funds based on average LIBOR rates, and US$12,277 in currency exchange losses. Исходя из этого, "Холлибертон лимитед" испрашивает 25334 долл. США в отношении утраты возможности пользоваться этими средствами, рассчитывая потерю на основе средних ставок ЛИБОР, и 12277 долл. США в отношении потерь на обменном курсе.
In order to relate the proposed preserves to the estimated ecological service losses, Saudi Arabia adopted a service gain ("uplift") of 50 per cent. Чтобы обеспечить соотнесенность предлагаемых заповедников с расчетными потерями от утраты экологических функций, Саудовская Аравия приняла размер необходимого прироста объема функций ("улучшения") равным 50%.
The Panel finds that, as a general rule, where an exchange rate is set forth in the contract then that is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically agreed by the parties. В решении также предусматривается, что в случае утраты коммерческого имущества из-за того, что работники компании, покидающие Ирак или Кувейт ввиду сложившейся там ситуации, оставили ее без присмотра, такую потерю можно рассматривать в качестве прямого результата иракского вторжения и оккупации.
These claims included large claims for camels and other livestock, a large bloodstock claim, and claims for losses of currency that were originally derived from currency trading. В частности, речь идет о крупных претензиях в отношении утраты верблюдов и другого домашнего скота, крупных претензиях в отношении потерь племенного скота и претензиях в отношении потерь валюты, полученной в результате торговли валютой.
Viet Nam shares the grave concern about the consequences of the indiscriminate use of landmines. We fully recognize the gravity of the problem and the tragedy in terms of both human and material losses of such indiscriminate uses. Вьетнам разделяет серьезную озабоченность по поводу последствий неизбирательного действия наземных мин. Мы полностью признаем серьезность этой проблемы и трагичность последствий неизбирательного действия мин, как с точки зрения утраты человеческих жизней, так и с точки зрения материальных потерь.
Art. 1 (5) The probability of harmful consequences, or expected losses in terms of deaths, injuries, property, livelihoods, economic activity or damage to the environment, resulting from interactions between natural or human-induced hazards and vulnerable conditions Риск бедствий: вероятность пагубных последствий или ожидаемые потери в виде гибели людей, травматизма, утраты имущества или средств к существованию, прекращения экономической деятельности либо ущерба окружающей среде в результате взаимодействий между опасными факторами природного или антропогенного характера и состоянием уязвимости