| This impairment loss can be reversed in subsequent periods, subject to a maximum of the impairment loss recognized. | В последующие периоды такой убыток от обесценения может быть реверсирован в пределах максимальной суммы принятого к учету убытка от обесценения. |
| A provision on the inclusion of consequential loss might be an important element for harmonization as well as identification of the amount up to which consequential loss should be limited. | Одним из важных элементов согласования, а также определения предела суммы, которым следует ограничить косвенный убыток, могло бы стать положение об учете косвенного убытка. |
| Some transactions, such as the sale of an item of plant, may give rise to a gain or loss that is included in the determination of net profit or loss. | В результате некоторых операций, например продажи единицы основных средств, может образоваться прибыль или убыток, учитываемый при определении чистой прибыли или чистого убытка. |
| On the closing of the accounts at the end of each financial period, the balance for loss or gain on exchange is charged to the budget if there is a net loss; if there is a net gain, the gain is credited to miscellaneous income. | При закрытии счетов в конце каждого финансового периода сальдо прибыли или убытка в результате изменений валютных курсов заносится в дебет бюджета, если имеет место чистый убыток, а если имеется чистая прибыль, то она зачисляется в разные поступления; |
| At movement of the market against the customer position he can incur significant loss of part or the whole deposit. | При движении рынка против позиции Клиента он может понести убыток в размере значительной части, или всего, депозита. |
| d) To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct." | d) добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия". |
| i) when the bankruptcy of a customer occurs after the balance sheet date, it usually confirms that a loss already existed at the balance sheet date on a trade receivable account and that the enterprise needs to adjust the carrying amount of the trade receivable account; and | i) когда банкротство клиента происходит после даты составления балансового отчета, это обычно подтверждает, что на дату составления балансового отчета уже имел место убыток по торговой дебиторской задолженности и что предприятию требуется внести коррективы в балансовую сумму по счету торговой дебиторской задолженности; и |
| Loss on sale or disposal of property and equipment | Убыток от продажи или утилизации основных средств |
| (xi) Loss or gain on exchange. | хі) прибыль или убыток в результате колебания валютных курсов. |
| Unrealized gain or loss on foreign exchange | Нереализованная курсовая прибыль или убыток |
| Impairment loss (recovery) | Убыток от обесценения (восстановление) |
| Liability for indirect or consequential loss | Ответственность за непрямой или косвенный убыток |
| That's a big loss for us. | Нам это большой убыток. |
| Revaluation gain (loss) | Прибыль (убыток) от пересчета |
| Net revenue (loss) | Чистая прибыль (убыток) |
| And comfort them in their loss. | И утешить их в убыток. |
| Well, we'll be takin' a loss | Ну, мы понесем убыток |
| One man's loss is another's gain. | Убыток за прибылью другой. |
| Net gain/(loss) on exchange | Чистая курсовая прибыль/(убыток) |
| I took a loss with Ryder. | Из-за Райдера я понёс убыток. |
| The film recorded a loss of $232,000. | По документам студии, фильм принёс убыток в 223 тысячи долларов. |
| In this case, possible loss over this arbitrage due to this must be covered by the current sum of the client's free margin. | При этом возможный убыток по арбитражу на дату валютирования должен быть покрыт текущей суммой свободной маржи Клиента. |
| Realized gains/(losses) between market gain/(loss) and currency, exchange or translation gain/(loss) are recorded separately on the sale of non-United States dollar denominated securities. | Реализованные курсовые прибыли/(убытки) по операциям с ценными бумагами, деноминированными не в долларах США, подразделяются на прирост/(снижение) капитальной стоимости и курсовую прибыль/(убыток) в результате обмена или пересчета валют, которые учитываются отдельно на момент продажи. |
| Reval Hotels will not be liable for any loss or damage caused by a member's failure to inform it of the loss of a card, or if correct contact information has not been provided. | Reval Hotels не несет ответственности за ущерб или убыток любого рода, понесенный вследствие нарушения Клиентом порядка уведомления о потере Карты либо предоставления некорректных контактных данных. |
| In 2013, PFP had a total foreign exchange loss of $1 million, realized on settlement of prior year receivables relating to sales (in 2012 the exchange loss was $2 million). | В 2013 году общий убыток ОМЧП от курсовой разницы в сумме 1 млн. долл. США был получен при погашении дебиторской задолженности за прошлый год по торговым счетам (в 2012 году убыток ОМЧП от курсовой разницы составил 2 млн. долл. США). |