The most serious complaints were about pressure or inducements to get residents of the capital to join a political party - in exchange for legal tenure of land or under the threat of loss of land. |
Более серьезные претензии касались оказания давления или постановки условий жителям столицы в том случае, если они отдадут предпочтение той или иной политической партии в обмен на легализацию их земель, или же угроз потерять их. |
Even in such situations, migrant women would be reluctant to complain about the housing conditions for the fear of the loss of employment and forced evictions, thereby perpetuating the violations of their right to adequate housing. |
Даже в таких ситуациях женщины-мигрантки неохотно жалуются на жилищные условия, опасаясь потерять работу и быть принудительно выселенными, что приводит к нарушениям их право на достаточное жилище. |
In order to counter such situations in which loss of control may be imminent, ESC uses automatic braking of individual wheels to adjust the vehicle's heading if it departs from the direction the driver is steering. |
В целях предотвращения таких ситуаций, в которых можно сразу же потерять управление транспортным средством, системы ЭКУ используют принцип автоматического торможения отдельных колес в целях корректировки направления движения транспортного средства, если оно отклоняется от того направления, которое ему задает водитель. |
You're dreading the loss of your wife. |
Вы боитесь потерять жену? |
He has fear of loss. |
Он боится тебя потерять. |
You only fear the loss of your reputation. |
Вы боитесь лишь потерять репутацию. |
However, civil servants who are devout faced discipline or loss of their jobs if they practice their religion. |
Набожные же гражданские служащие в случае отправления своих религиозных обрядов рискуют подвергнуться дисциплинарным наказаниям или потерять свою работу. |
The possibility exists that you could sustain a total loss of your initial margin funds and be required to deposit additional funds to maintain your position. |
Вы можете полностью потерять все средства, представленные в качестве гарантийного обеспечения, и для сохранения своей позиции вам придется внести дополнительные суммы. |
The new policy came from foreign minister Ali Alatas against the advice of the military leadership who feared it would lead to loss of control. |
Новая политика в этом отношении стали результатом деятельности министра иностранных дел Али Алатаса, несмотря на возражения армейских лидеров, боявшихся потерять контроль. |
They are faced with the threatened loss of their land and livelihood as the planned security wall will destroy vineyards, groves and orchards and separate them from their land. |
Им грозит опасность потерять свою землю и лишиться источников средств к существованию, поскольку планируемое возведение стены безопасности приведет к уничтожению виноградников, рощ и садов и лишит их земли. |
Support for decisive action on climate change will continue to be weak as long as we fail to address fear of loss of livelihood, living standards and vital social supports. |
Поддержка решительных действий по решению проблем изменения климата будет оставаться слабой до тех пор, пока мы не устраним опасения потерять источники средств к существованию, достигнутый уровень жизни и жизненно важные элементы социальной поддержки. |
The loss of a grille leads to the probable loss of all secret correspondence encrypted with that grille. |
Таким образом, потерять одну решётку - значит потерять всю секретную переписку, шифровавшуюся с помощью этой решётки. |
Sometimes it takes a huge loss To remind you of what you care about the most. |
Иногда приходится потерять слишком многое, чтобы напомнить себе о самом важном в нашей жизни. |
I won't risk the loss of you. |
Я не стану рисковать, если могу потерять тебя. |
I'm going to help you avoid an enormous loss. |
Я помогу тебе не потерять кучу денег. |
Then you'll have to take the cure, memory loss and all. |
Потом придётся принять лекарство и потерять память. |
I could open myself up to a big loss if I made a move and miss. |
Можно потерять очень многое, если я сделаю ход и проиграю. |
They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. |
Зачастую их одолевает страх и беспокойство из-за угрозы потерять работу и, следовательно, утратить социальную роль. |
Can't imagine trying to deal with that kind of loss. |
Не могу представить, каково это - потерять ребенка. |
They might have been disappointed they didn't get the real drug, but that's not loss. |
Они, конечно, могли расстроиться, что им не досталось настоящего лекарства, но потерять они ничего не потеряли. |
I'll eat the loss of an EVA suit, I can't afford to lose another crew member. |
Я переживу потерю индивидуального космического скафандра, но я не могу позволить себе потерять еще одного члена экипажа. |
The introduction of environmental charges and taxes is generally opposed by industry for fear of a resultant loss in international competitiveness and domestic employment. |
Промышленные круги обычно противостоят введению сборов и налогов на природопользование, опасаясь потерять в результате этого конкурентоспособность на международном рынке и рабочие места на внутреннем рынке. |
But I think I was so afraid of loss, I... I closed my heart to him. |
Но, наверное, я так боялась снова кого-то потерять, что закрыла для него свое сердце. |
With the threat of climate change resulting in the loss of biodiversity, in food insecurity and the rapid spread of old and new communicable diseases, it is clear that development plans must take these factors into account or risk losing the gains achieved. |
Ввиду угрозы изменения климата, которое приводит к утрате биоразнообразия, нехватке продовольствия и быстрому распространению уже известных и новых инфекционных заболеваний, очевидно, что планы в области развития должны учитывать все эти факторы - или же есть риск потерять достигнутое. |
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? |
Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет? |