Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Потерять

Примеры в контексте "Loss - Потерять"

Примеры: Loss - Потерять
Employment practices that discriminate against pregnant women must end and pregnant women must not be threatened with job loss. Необходимо положить конец дискриминации по отношению к беременным женщинам при приеме на работу, а забеременевшие женщины не должны бояться потерять свою работу.
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами.
Thus, in the present case, the author does not risk a loss of points or an entry on his criminal record. Таким образом, в данном случае автор не рискует потерять баллы или быть внесенным в реестр уголовных правонарушений.
There's still too many unknowns, and we cannot risk another loss. Мы еще многого не знаем, и не можем рисковать, потерять еще кого-нибудь.
Do you think you have the monopoly on loss? Думаешь, только ты можешь кого-то потерять?
There are no words for the loss of a child, as you well know. Словами не описать, что значит потерять ребенка, тебе ли не знать.
In countries which permit abortion but which prohibit migrant workers from becoming pregnant, the result is unequal access to legal reproductive health services due to apprehension of job loss and deportation, leading to risky treatment delays and unsafe abortions. В странах, где разрешен аборт, но запрещена беременность трудовых мигрантов, в результате наблюдается неравный доступ к законным услугам в области репродуктивного здоровья из-за опасения потерять работу или подвергнуться депортации, что ведет к рискованным запоздалым обращениям к врачу и небезопасным абортам.
The obstacle is fear: fear of exposure, fear of consequences, and fear of loss of control. Этим препятствием является страх: страх перед разоблачением, страх перед последствиями и страх потерять контроль.
While the Office of the Ombudsman and the Labour Department can assist some women who are denied these entitlements, many who work in the private sector or for their relatives, fear loss of employment or feel obliged to work without pay. Хотя Канцелярия омбудсмена и Департамент труда могут помочь некоторым женщинам, которых лишают прав на указанные льготы, многие из тех, кто работает в частном секторе или трудится на своих родственников, не обращаются за помощью, потому что боятся потерять работу или чувствуют себя обязанными трудиться бесплатно.
According to some estimates, the potential loss to United States business ranges between $1 billion to $15 billion. По некоторым оценкам, деловые круги Соединенных Штатов могут потерять от 1 до 15 млрд. долл.США.
NOTICE: A NOTICE indicates either potential damage to hardware or loss of data and tells you how to avoid the problem. ВНИМАНИЕ. Означает либо возможность повредить оборудование, либо возможность потерять данные, и говорит о том, как избежать этой проблемы.
If you had ever loved a man you would say that speech wih regret Because you would fear the loss of him. Если бы вы хоть раз любили, вы бы произнесли эти слова с сожалением, потому что боялись бы потерять этого мужчину.
Fearing the loss of guaranteed schooling for girls and other rights, many women's rights groups, in Afghanistan and elsewhere, oppose negotiating with the Taliban. Боясь потерять гарантированное право получения школьного образования для девочек и другие права, многие женские правовые группы, в Афганистане и много где еще, выступают против переговоров с Талибаном.
In conclusion, he again drew attention to the situation of new Member States, including Latvia, which were threatened with the loss of the right to vote beginning in 1996. В заключение представитель Латвии вновь обращает внимание на положение новых государств-членов, в числе которых и Латвия, которые могут потерять право голоса в начале 1996 года.
Work often comes with no certainty of continuing employment in the short term and a high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. Зачастую трудоустройство не гарантирует дальнейшую занятость в краткосрочном плане, опасность потерять работу высока, уровень правовой защиты низок и права профсоюзов не признаются.
Otherwise, the result could be loss of interest by stakeholders in further involvement; В противном случае участники могут потерять интерес к дальнейшему участию в этой работе;
I asked this question of recent homebuyers on the theory that fear of job loss might help explain the remarkable boom in home prices in the US (as well as many other advanced countries). Я задал этот вопрос недавним покупателям недвижимости на основании теории о том, что страх потерять работу мог бы помочь объяснить поразительный бум в ценах на недвижимость в Соединенных Штатах (так же как и во многих других развитых странах).
Their aim was to promote regional integration, encourage mobility and exchange of labour and allow MERCOSUR nationals to take advantage of opportunities in neighbouring countries without risking the loss of regular status. Эти программы призваны содействовать региональной интеграции, способствовать мобильности и обмену рабочей силой и помочь гражданам стран МЕРКОСУР использовать возможности, открывающиеся в соседних странах, не рискуя при этом потерять свой постоянный статус.
Having clear and verifiable targets for desired policy outcomes would help make parties accountable, while the possible loss of reputation through non-compliance would be an incentive to live up to policy agreements. Выработка четких и поддающихся проверке целей в плане достижения желательных стратегических результатов позволит повысить ответственность сторон, поскольку вероятность потерять репутацию в результате несоблюдения станет стимулом к выполнению стратегических договоренностей.
The urgency of this shift is exposed by the woman or girl whose poverty, lack of education and unequal status in family and society have made her vulnerable to HIV and maternal death, and more likely to suffer the loss of a child. В насущности такого подхода можно убедиться, если представить себе судьбу женщины или девочки из малообеспеченной семьи, которая вследствие отсутствия образования и неравного статуса в семье и обществе подвергается риску инфицирования ВИЧ, может умереть при родах и потерять ребенка.
Such violence is a serious concern for migrant domestic workers, whose options are effectively reduced to either enduring violence or reporting it to the authorities, thereby risking homelessness and eventual loss of employment and deportation. Такое насилие представляет собой серьезную опасность для домашних работниц-мигранток, чей выбор действительно ограничивается: либо подвергаться насилиям, либо сообщать об этом властям, тем самым рискуя стать бездомными, потерять работу и быть высланными из страны.
To date, market mechanisms had led not to protection for migrant workers but to their abuse and exploitation, trafficking, fears about loss of employment, anti-immigrant sentiment and communal violence. До сих пор действие рыночных механизмов не обеспечивало защиты трудящихся и вело лишь к злоупотреблениям и эксплуатации, торговле людьми, опасению потерять работу, антииммигрантским настроениям и насилию между общинами.
And so, after all this time and risking the loss of the spleen, finally, once again... I am a boy И вот, спустя столько времени, и рискуя потерять селезёнку, наконец-то, я чувствую себя снова мальчишкой!
But, faced with South Korea's shining democracy and booming economy, the Chinese model is irrelevant to the North: following it would mean acknowledging the South's supremacy on the Korean Peninsula, and thus an instant loss of legitimacy. Но, по сравнению с блестящими достижениями демократии в Южной Корее и ее быстро развивающейся экономикой, китайская модель не подходит Северной: последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность.
If we is destined to die, it is enough to constitute a loss to the country "Если нам суждено умереть, наша страна не должна потерять больше мужчин, чем нас здесь..."