Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Исчезновение

Примеры в контексте "Loss - Исчезновение"

Примеры: Loss - Исчезновение
Lastly, the future of fishing is threatened by habitat loss. И наконец, угрозу будущему рыболовства представляет исчезновение местообитаний.
Nonetheless, it is widely agreed that significant loss of forest is occurring. Вместе с тем широкое признание получил тот факт, что происходит масштабное исчезновение лесов.
Then we'll have time to investigate the loss of the knife. А у нас пока будет время расследовать исчезновение ножа.
Based on that understanding, the loss of any language was a matter of regret for all humanity. При таком понимании исчезновение любого из существующих языков является потерей для всего человечества.
The net result would be a loss of the world's seawater by about 1.1 billion years from the present. Конечным результатом будет исчезновение морской воды по всей Земле через 1,1 миллиарда лет.
The loss of new species in an ecosystem will eventually affect all living creatures. Исчезновение видов из экосистемы рано или поздно коснется каждого.
And the great indicator of that, of course, is language loss. Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
Desertification is linked to biodiversity through vegetation: the loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents its regeneration. Опустынивание связано с биоразнообразием через растительный покров: исчезновение растительности приводит к опустыниванию, а опустынивание препятствует ее восстановлению.
There are other possible reasons for changing the sample in this way, but the loss of an outlet accounts for most of them. Существуют также другие причины изменения выборки аналогичным образом, однако большинство из них приходится на исчезновение торговых точек.
The rise in sea level, loss of forested areas and the problem of environmental refugees are severe threats to the development prospects of LDCs. Повышение уровня моря, исчезновение лесных массивов и проблема экологических беженцев серьезно угрожают перспективам развития НРС.
The loss of habitat was recorded as a continuing concern in the Caribbean. Постоянную озабоченность в Карибском бассейне, как отмечалось, вызывает исчезновение среды обитания.
The loss or disappearance of an object indispensable for the execution of the unilateral act is the basic feature of this ground for termination. Исчезновение или уничтожение объекта существа одностороннего акта является основополагающим аспектом этого основания прекращения.
Mountain forests are being affected, with a loss of high-altitude habitats. Пострадают также и горные леса, что повлечет за собой исчезновение сред обитания высокогорья.
The loss of species in freshwater ecosystems is occurring faster than ever. Как никогда стремительно происходит исчезновение видов флоры и фауны в пресноводных экосистемах.
Species change or loss may be quite sensitive to N availability and occur early in the sequence of N saturation. Изменение видового состава или исчезновение видов может весьма ощутимо зависеть от доступности N и иметь место уже на ранних стадиях насыщения азотом.
Except for the Second Mexican Empire, led by the Habsburg Maximilian I, no Mexican government tried to prevent the loss of indigenous languages during the 19th century. Кроме Второй Мексиканской империи, возглавляемой Максимилианом Вторым, никакое другое правительство не пыталось предотвратить исчезновение коренных языков в 19 веке.
To conclude, vegetation is the key factor in desertification: loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents regeneration of the vegetation. Таким образом, растительность является одним из ключевых факторов опустынивания: исчезновение растительности влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует восстановлению растительности.
Farmers were seen as particularly vulnerable, as they have great difficulty in developing risk management strategies which can replace the loss of government minimum price guarantees. Особо уязвимыми в этом отношении считаются фермеры, поскольку им крайне трудно разработать стратегии управления рисками, способные компенсировать исчезновение системы гарантированных правительством минимальных цен.
Its loss brings about desertification, and desertification prevents its regeneration. Ее исчезновение влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует ее восстановлению.
(e) The diversion or loss of arms rejected and designated for destruction; е) утечку или исчезновение отбракованного или предназначенного для уничтожения оружия; и
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным.
Specific environmental threats to coastal zones relate to sea level rise, changes in hydrological cycles of major rivers, pollution including contamination through waste dumping, loss of habitats and erosion. К числу конкретных видов экологической опасности для прибрежных зон относятся повышение уровня моря, изменения гидрологического цикла крупных рек, загрязнение, в том числе загрязнение в результате сброса сточных вод, исчезновение сред обитания и эрозия.
In desertification-prone ecosystems such as dryland range, the loss of vegetation cover and the difficulties in restoring it result in a reduction of the global carbon sink and reservoir. В уязвимых к опустыниванию экосистемах, таких, как пастбищные засушливые земли, исчезновение растительного покрова и трудности, связанные с его восстановлением, приводят к уменьшению глобальной емкости поглотителя и накопителя углерода.
It has also created excessive noise and traffic congestion, and led to the loss of green areas, and the degradation of historical buildings and monuments. Его следствием также явились чрезмерный уровень шума и заторы движения транспорта, а также исчезновение зеленых зон и ухудшение состояния исторических зданий и памятников.
The worst case scenario, involving complete submersion under rising sea levels, may cause widespread "external displacement" and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself. При развитии ситуации по наихудшему сценарию, предполагающему полное погружение суши ниже уровня моря, может возникнуть широкомасштабное "внешнее перемещение" населения и фактическое или юридическое исчезновение самого суверенного государства.