"Now you're smiling, looking" |
"Теперь ты улыбаешься, глядя из окна" |
So is looking my daughter in the eye, knowing she's looking back at a good person. |
Как и мысль о том, что глядя на меня, моя дочь видит хорошего человека. |
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there. |
Думаю, поэтому я сейчас провожу больше времени не глядя в будущее, а оглядываясь назад на Коттеджи и Хейлшем, и на то, что там с нами произошло. |
It could share information looking down at a screen. |
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. |
And we learned a lot about ourselves looking back at our planet from space. |
Мы многое о себе узнали, глядя на нашу планету из космоса. |
He rides off on the bicycle and eventually reaches the now-empty town, looking out on it forlornly as the film ends. |
Он едет на велосипеде и в конечном итоге приезжает в пустой, разрушенный город, глядя на него сиротливо, в то время, как фильм заканчивается. |
When the weather was fine... she often sat at the window... looking out at the garden. |
Когда стояла хорошая погода, она часто сидела у окна, глядя на сад. |
I could only say that from personal experience of looking in the mirror and seeing that depleted look, okay? |
Могу сказать из личного опыта, глядя на себя в зеркало и замечая этот потухший взгляд. |
But just looking down at his dead face and knowing that he lived near someone who worked with the dad of the kid whose name I never found out, I lost all hope. |
Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду. |
they close their eyes and go ahead without looking under their feet. |
они заркывают глаза и идут, не глядя под ноги. |
Or sitting by her window, looking up at the stars, thinking about me? |
или не она сидела у окна, глядя на звезды и думая обо мне? |
You were always so high and mighty, looking down on us poor degenerates, pretending you wanted to help when all you really wanted was to feel superior. |
Ты всегда была такой возвышенной, глядя на нас, бедных дегенератов, притворялась, что хочешь помочь, а ты просто хотела быть выше нас. |
When we were up there, all the way at the top looking down, I felt like I was flying. |
И когда я стояла там, на самом верху, глядя вниз, мне казалось, что я лечу. |
You know, looking back on my career, I wonder, how did I accomplish so much? |
Знаешь, глядя назад на свою карьеру, я удивляюсь, как я достиг так многого? |
I cannot endorse a version of that future in which I am still on the outside of it looking in. |
Я не согласна снова стоять снаружи, глядя на то, в чем я не участвую. |
By looking ahead to South African reconciliation instead of back at the deep wounds of the past, they had shown personal integrity and great political courage. |
Глядя вперед в направлении примирения в Южной Африке, а не назад, где прошлое оставило глубокие раны, они продемонстрировали личную честность и большое политическое мужество. |
But we should remember that 100 years from today there will be a summit, though looking around this room I do not think that any of us will be there. |
Однако мы должны помнить, что через 100 лет состоится другая встреча на высшем уровне, хотя я и понимаю, глядя на присутствующих здесь, что вряд ли кто-то из нас будет в ней участвовать. |
2-2-7 could be an apartment number, gym locker code, and looking how faded it is, |
2-2-7 Может это номер квартиры. код от шкафчика в спорт-зале и глядя на то. как оно выглядит |
We've been partners a long time, and we've had more than our share of success, so I wanted to pay you the courtesy of looking you in the eye when I tell you you're out. |
Мы были партнерами долгое время, и между нами много больше, чем разделенный успех, я решил выразить тебе почтение, и глядя тебе в глаза, сказать, что ты выбываешь. |
The music video features scenes from the film Ice Princess, along with the girls in a house, looking through the window, going through letters and playing the guitar. |
Музыка видео показывает сцены из фильма Принцесса льда, вместе с девочками в доме, глядя в окно, смотрели письма и играли на гитаре ещё раз. |
I close the terminal tells me that this will kill the process, but looking is still in memory, I have to kill it manually from your computer monitor. |
Я закрываю терминал мне подсказывает, что это будет убить процесс, но, глядя все еще находится в памяти, я должен убить его вручную с монитора компьютера. |
The video ends with Lopez and her friends returning to the station and catching the train, with Lopez looking out the dark window, reflecting on her day. |
Клип заканчивается сценой, в которой Лопес и её друзья возвращаются на станцию и садятся в поезд, а Лопес, глядя в тёмное окно, размышляет о своём дне. |
So looking only at the cost of a meal or of a day in the hospital causes an overestimate in the price index and an underestimate of the rise in the real standard of living. |
Получается, что глядя лишь на стоимость еды или дня в больнице вызывает завышение индекса цен и недооценку подъема в реальном уровне жизни. |
How does one search for a red notebook that doesn't exist without looking, touching or creating nightmares? |
Так, как найти красный блокнот, который не существует, никуда не глядя, ни к чему не прикасаясь и не наживая себе ночные кошмары? |
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well: |
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо: |