Low-skilled migrant workers were forced to work for long hours, live in poor conditions and remain separated from their families for long periods of time. |
Трудящиеся-мигранты с низким уровнем профессиональной подготовки часто вынуждены работать помногу часов в день, жить в плохих условиях и подолгу в отрыве от семей. |
It doesn't seem like they stay in one location long after an abduction. |
Непохоже, чтобы они подолгу задерживались на месте похищения. |
There were long periods when il Mostro didn't strike at all. |
Временами "Иль Монстро" подолгу никого не трогал. |
Humidity such that before each shot it is necessary to wipe a camera objective for a long time. |
Влажность такая, что перед каждым кадром приходится подолгу протирать объектив камеры. |
A lion and a lioness have gone there... and stood or lain on the grave for a long time. |
Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме. |
Her phone records show a dozen long calls to Cincinnati and she flew there twice. |
Судя по распечатке звонков, она подолгу разговаривала с кем-то в Цинциннати и дважды летала туда. |
Like the Fifth Committee, the Staff-Management Coordination Committee frequently continued to work long after normal working hours. |
Заседания Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, как и Пятого комитета, часто продолжаются подолгу после окончания нормального рабочего дня. |
Land accesses and intermodal connections were identified as major bottlenecks in many ports, leading to long waiting times for trucks on access roads. |
Во многих портах основным узким местом являются сухопутные подъездные пути и стыковка различных видов транспорта, из-за чего грузовики подолгу простаивают на подъезде к портам. |
At times, pilgrims had been unable to visit Bethlehem and at other times they had been subject to long delays or had been forced to travel by circuitous routes. |
Иногда паломникам не удавалось посетить Вифлеем и иногда им приходилось подолгу ждать или передвигаться по окружным дорогам. |
Children who do not work inside a mine may be found digging for long hours in rivers beds, shifting through sand or silt and then carrying heavy loads of mud on their heads or backs for further processing. |
Дети, которые не работают в шахтах, подолгу занимаются выемкой грунта в руслах рек, промывают песок и ил и переносят на спинах и головах тяжелые емкости со шламом для дальнейшей переработки. |
Detainees are held for long periods in unacknowledged detention until the signs of torture have disappeared, instead of being promptly brought before a judge and transferred to, for instance, a pre-trial detention facility. |
Задержанные подолгу содержатся под стражей, что не признается до тех пор, пока следы пыток не исчезнут; вместо этого они должны быть в срочном порядке доставлены к судье и переведены, например, в следственный изолятор предварительного задержания. |
Jenny Boyd meditated for long periods as well, but also suffered from dysentery (misdiagnosed as tonsilitis); she said Lennon also felt unwell, suffering from jet lag and insomnia. |
Дженни Бойд также медитировала подолгу, но одновременно страдала от дизентерии (ошибочно диагностированной как тонзиллит); по её словам, Леннон тоже чувствовал себя плохо, страдая из-за смены часовых поясов и бессонницы. |
Attorney Leah Tzsemel who visited the prison complained that since the IDF redeployment in the West Bank, several military courts had been disbanded and numerous detainees had been waiting for their trial for long periods. |
Посетивший тюрьму адвокат Леа Цемел жаловался на то, что после передислокации войск ИДФ на Западном берегу было распущено несколько военных судов и многим задержанным приходилось подолгу ждать судебного разбирательства по своему делу. |
He didn't know what to say to them, he took a long time tuning his guitar... because every song has a different tuning. |
ќн не знал, что им сказать, подолгу перенастраивал гитару поскольку кажда€ его песн€ имеет отличную от других тональность. |
And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks - all kinds of versions of pain. |
И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. |
He stops at each box a long time! |
И всё же, я считаю, что он слишком подолгу остаётся у каждого ящика. |
It was unacceptable that women in labour, sick children and accident victims en route to hospital were forced to take long detours and face delays which could, and had, cost them their lives. |
Недопустимо, что рожениц, больных детей и жертв несчастных случаев заставляют совершать дальние объезды по пути в больницу и подолгу задерживаться, что может стоить, а иногда и стоит, им жизни. |
Men who choose to be outlaws cannot afford to remain in one place for very long. |
Избравший жизнь преступника лишен роскоши подолгу оставаться на одном месте. |
In quarries, children dig out stones, transport them on their heads and backs and spend long hours crushing stones into smaller pieces to be used in the construction industry. |
В карьерах дети подолгу выкапывают камни, переносят их на голове и спине и вручную дробят их для дальнейшего использования в строительстве. |
Isn't it the reason, why western tourists peer into this Bolivian proletariat for a long time, because it has a charge of optimism, inescapable energy leading to the clearly specified goal. |
Не потому ли западные туристы подолгу всматриваются в этого боливийского пролетария, что есть в нем заряд оптимизма, неизбывной энергии, ведущей к четко намеченной цели. |
The low score, and long wait before Norway scored any points at all, led Australian commentator Des Mangan to jokingly offer money for anyone prepared to vote for the country. |
Во время объявления результатов, когда ни одна из стран подолгу не давала голосов норвежскому конкурсанту, австралийский комментатор Даз Манган пошутил, что заплатит любому, кто проголосует за Норвегию. |
A girl that looked like Danielle... they're not alone very long. |
Девчонки как Даниэлла не бывают подолгу одни |
He is complaining of pain all over the body as a consequence of the assaults with hosepipes he suffered and as a result of having been kicked with booted feet for long periods. |
Он жалуется на боли во всем теле, возникшие вследствие того, что его били шлангами и подолгу пинали ботинками. |
People stood in long lines, sometimes waiting hours or more, |
Подолгу Люди стоят в очередях, и все сметают с витрин |
And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks - all kinds of versions of pain. |
И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. |