Английский - русский
Перевод слова Location
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Location - Размещение"

Примеры: Location - Размещение
The independent evaluation of the pilot phase of GEF observed that the location of UNEP in Nairobi was a serious handicap for UNEP to operate more efficiently. В рамках Независимой оценки экспериментального этапа деятельности ГЭФ было отмечено, что размещение ЮНЕП в Найроби является серьезным недостатком, не позволяющим ЮНЕП действовать более эффективно.
Rational location of new production capacity and modernization of existing capacity; рациональное размещение новых и модернизация существующих производственных мощностей;
His delegation was fully in support of decentralization and reiterated its desire for strengthened field representation, having already presented its case for the location of a subregional office in Nigeria. Его делегация полностью поддерживает децентрализацию и вновь заявляет о своем желании укреплять представительства на местах и уже представила заявку на размещение субрегионального отделения в Нигерии.
(c) Annex C: Redeployment and location of Guatemalan armed forces military units subject to verification. с) Приложение С: перемещение и размещение частей вооруженных сил Гватемалы, подлежащие контролю.
Slovakia hopes that the location of both organizations in Vienna will create excellent conditions for beneficial cooperation and help to improve verifying activities in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. Словакия надеется, что размещение обеих организаций в Вене создаст прекрасные условия для взаимовыгодного сотрудничества и совершенствования деятельности в сфере контроля за нераспространением ядерного оружия.
The number of surveillance points and their location should enable collection of information on BOD background values for the main morphological types of watercourses and values of this indicator in the areas subject to anthropogenic load. Количество наблюдательных пунктов и их размещение должны обеспечивать получение информации о фоновых величинах БПК по основным морфологическим типам водотоков и значениях этого показателя на участках, испытывающих антропогенную нагрузку.
These included the interim location of the transitional federal institutions pending the restoration of security in Mogadishu and the deployment of an Intergovernmental Authority on Development/African Union peace support mission in Somalia. Эти меры включали временное размещение переходных федеральных учреждений на период до восстановления безопасности в Могадишо и развертывание миссии по поддержанию мира в Сомали Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза.
The atlas presents an overview of the location of the lake resources of Africa and human impact on them. В этом атласе отражено размещение ресурсов озер в Африке, а также масштаб воздействия на них со стороны человека.
The location of advertisements should be regulated on the basis of the following principles: Размещение рекламоносителей следует регламентировать на основе следующих принципов:
We are very concerned, however, by the number and location of new Hezbollah anti-aircraft guns near the Blue Line. Однако у нас вызывают большую озабоченность увеличение количества средств ПВО «Хезболлы» и их размещение вблизи «голубой линии».
(a) Consent for the location of the installation under the Building Act; а) согласие на размещение установки в соответствии с Законом о строительстве;
The Law on Hazardous Chemical Substances prohibits the location of plants handling these substances near cities, densely populated areas and facilities producing food. Законом об опасных химических веществах запрещается размещение предприятий, на которых проводятся операции с такими веществами, на близком расстоянии от городов, плотно населенных районов и предприятий пищевой промышленности.
The location of the seat outside Lebanon will require the conclusion of a headquarters agreement between the United Nations, the Government of Lebanon and the host State. Размещение трибунала за пределами Ливана потребует заключения соглашения о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций, правительством Ливана и принимающим государством.
(a) To approve the proposed location at Valencia, Spain, of the secondary active telecommunications facility; а) утвердить предлагаемое размещение дублирующего функционального телекоммуникационного узла в Валенсии, Испания;
Worldwide location competition and high levels of unemployment are resulting in a permanent scenario of threat in the industrial countries of today, as a result of which demands for a fair wage have very much less chance of being heard. Глобальная конкурентная борьба за размещение у себя производства и высокие показатели безработицы представляют постоянную угрозу для промышленно развитых стран, поэтому требования справедливой оплаты труда сегодня имеют гораздо меньше шансов быть услышанными.
The location of the Yugoslavia and Rwanda tribunals outside the countries where the crimes were committed has allowed them to benefit from more adequate operational facilities and has helped protect their security and independence. Размещение трибуналов по Югославии и Руанде за пределами стран, в которых были совершены преступления, позволило им использовать более подходящие рабочие помещения и облегчило меры по защите их безопасности и независимости.
Registration and location of your form and pictures on the pages of our web-site are completely free of charge for you! Для Вас регистрация и размещение анкеты и фотографий на наших страницах Брачного Агентства абсолютно бесплатны.
Her delegation supported a consolidated and coordinated approach to the dissemination of information, which would target activities where the need for them was clear and make the location of centres less arbitrary. Делегация ее страны выступает в поддержку консолидированного и скоординированного подхода к распространению информации, который ориентировался бы на проведение работы там, где она, несомненно, необходима, и обеспечивал бы более логичное размещение центров.
The Inspector is of the view that there is considerable scope for common provision in areas such as user services, Internet services, the location of critical hardware in a shared data centre, disaster recovery, and security policy and implementation. Инспектор придерживается того мнения, что имеются значительные возможности для совместного оказания услуг в таких областях, как пользовательские услуги, Интернет-услуги, размещение основных аппаратных средств в совместном информационном центре, устранение серьезных сбоев, а также политика в области безопасности и ее реализация.
According to the PA Ministry of Agriculture, the location of the plants on farmland had led to a 21.5 per cent decrease in revenues ($280,000) of the agricultural sector in the area. По заявлению министерства сельского хозяйства ПО, размещение этих заводов на сельскохозяйственных угодьях привело к снижению доходов сельскохозяйственного сектора в этом районе на 21,5 процента (280000 долл. США).
In addition, separate management and location would produce ongoing costs and risks associated with the transport of original records from the Tribunals' archives to the mechanism(s) whenever required for use in a trial or for the residual functions. Кроме того, отдельное управление и размещение будет сопряжено с постоянными расходами и рисками, связанными с перевозкой архивных документов Трибуналов в места расположения механизма/механизмов, когда они окажутся необходимыми для проведения судебных процессов или для осуществления остаточных функций.
Indeed, El Salvador wished that the actions to strengthen the Institute's capacity and its studies would continue to be carried out at the current INSTRAW facilities in the Dominican Republic, which were in a convenient location with low operating costs and had already acquired much experience. Страна высказывает пожелание, чтобы МУНИУЖ продолжал работать по созданию потенциала и проводить исследования в Доминиканской Республике на тех же объектах, которые обеспечивают удобное размещение и не требуют больших эксплуатационных расходов, и где уже накоплен многолетний опыт работы.
It also states that an increase in the number of environmentally hazardous industries, facilities, arsenals and stockpiles of ammunition and explosive and flammable substances, and their location near residential areas and vital infrastructure, make terrorism a direct threat to each and every individual. Указывается также, что увеличение количества экологически опасных производств и объектов, арсеналов и складов боеприпасов, взрывчатых и пожароопасных веществ, размещение их вблизи жилых зон и объектов жизнеобеспечения переводят терроризм в разряд непосредственных угроз для каждого человека.
Its location is deliberately designed to encourage collaboration with industry. Его размещение в этой зоне было специально задумано для поощрения взаимодействия с промышленными кругами.
As a result, the placement of stacks in any other location would require major structural enhancement, at significant additional cost. Таким образом размещение стеллажей в любом другом месте потребует масштабных структурных работ, повлечет за собой значительные дополнительные расходы.