Английский - русский
Перевод слова Location
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Location - Положение"

Примеры: Location - Положение
Nonetheless, the location of the Poggio close to the finish has often meant that riders' position on top of the Poggio is crucial in order to win the race. Тем не менее, расположение Поджио близко к финишу часто означало, что положение гонщиков на вершине Поджио имеет решающее значение для победы в гонке.
A position in spacetime is called an event, and requires four numbers to be specified: the three-dimensional location in space, plus the position in time (Fig. 1). Позиция в пространстве-времени называется событием, и требует указания четырёх чисел: трехмерное местоположение в пространстве, а также положение во времени (рис.
In addition to the above-mentioned factors, the geography of the location is still often important, especially for the location of call centres. В дополнение к вышеупомянутым факторам важное значение все же нередко имеет географическое положение, особенно при размещении телефонных справочных центров.
The location of this tree is actually kept secret for its own protection. Положение этого дерева хранится в секрете для его защиты.
Now, for a system to function autonomously, it must collectively know the location of its mobile objects in space. Сегодня, чтобы система действовала автономно, необходимо знать положение движущихся объектов в пространстве.
Properly considered, Poland's existential interests, its geopolitical location, and its history, demand that it do everything to contribute as much as possible to a strong EU. Жизненные интересы Польши, её геополитическое положение и история требуют, чтобы она сделала всё возможное для усиления ЕС.
So we're thinking, we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана.
I should like to emphasize in particular that we intend to achieve our objectives while taking existing realities into account and effectively using the geopolitical location of Kazakhstan as a kind of link between Europe and Asia, between East and West. Особо хотелось бы подчеркнуть, что мы намерены добиваться воплощения поставленных целей с учетом современных реалий, эффективно используя уникальное геополитическое положение Казахстана как своего рода связующего моста между Европой и Азией, Востоком и Западом.
Its location in Europe and its work force offered enormous possibilities, but it could not use them to the full and needed the support of the international community and a more favourable climate conducive to development in the region. Хотя положение в Европе и людские ресурсы Республики предоставляют огромные возможности, она не может извлечь из этого максимальной пользы и нуждается в поддержке международного сообщества и более благоприятных условиях в регионе, способствующих развитию.
To these we must add size and strategic location, economic power - both present and potential - pace of industrial growth and technological progress as well as human and natural resources. К этому надо добавить масштабы и стратегическое положение, экономическую мощь - как нынешнюю, так и потенциальную, - темпы промышленного развития и технического прогресса, а также людские и природные ресурсы.
The expert group meeting identified certain elements that are crucial for national machineries to act as catalysts for gender mainstreaming: structure and location, human and financial resources, mandate and functions and international cooperation and support. На совещании группы экспертов были определены некоторые элементы, имеющие исключительно важное значение для выполнения национальными механизмами роли катализаторов в процессе учета гендерных аспектов: структура и положение, людские и финансовые ресурсы, мандат и функции, а также международное сотрудничество и поддержка.
Geopolitically, Barbados's location within the eastern Caribbean, set between the drug-producing countries of South America and the drug-consuming countries of North America and Europe, has meant that we are vulnerable to the machinations of organized transnational crime. В геополитическом плане положение Барбадоса в восточной части Карибского бассейна - как раз между производящими наркотики странами Южной Америки и странами-потребителями наркотиков, расположенными в Северной Америке и Европе, - обусловило нашу уязвимость перед лицом махинаций организованной транснациональной преступности.
As such, his reported location is between NGC 68, NGC 70, and NGC 71. Указанное Гершелем положение объекта соответствует области между NGC 68, NGC 70 и NGC 71.
The location of Latvia and the proximity of the Atlantic Ocean determine its climate, that is, moderately warm summers, moderately cold winters, frequent cyclones. Географическое положение Латвии и близость к Атлантическому океану определяют ее климат, который характеризуется умеренно теплым летом, умеренно холодной зимой и частыми циклонами.
Contributions from host countries, through cost-sharing or other arrangements, as well as the particular situation of the least developed countries, will be important elements to be taken into account when determining the location of individual field offices. При принятии решений о месте пребывания конкретных отделений на местах будут учитываться такие важные элементы, как взносы со стороны принимающих стран через механизмы совместного покрытия расходов или другие договоренности, а также особое положение наименее развитых стран .
UNHCR imposes a contractual requirement that its implementing partners must directly include women in decision-making in relation to the identification of beneficiaries of shelter assistance and the location of wells. В контрактах УВКБ содержится положение, согласно которому его партнеры-исполнители должны непосредственно включать женщин в процесс принятия решений по вопросам выявления получателей помощи в обеспечении жильем и определении местонахождения колодцев.
Malta's location at the centre of the Mediterranean has provided us with opportunities for trade and development, which we have been relatively successful at exploiting in the interest of our island, which is otherwise bereft of natural resources. Географическое положение Мальты в центре Средиземноморья дает нам возможность развивать торговлю и экономику, и мы сравнительно успешно использовали это преимущество в интересах нашего острова, который в остальном лишен природных ресурсов.
It was thought that the rule regarding the time and location of delivery would best be placed in draft article 44 in the chapter on delivery. Было сочтено более целесообразным поместить положение о моменте и месте поставки в проект статьи 44 в главе о поставке.
The location of the Balkans at a crossroads has been a curse for its people in the past; in today's globalized world, it is our greatest blessing. Географическое положение Балкан на перекрестке Европы в прошлом являлось проклятием для их народов; в сегодняшнем глобализованном мире это - наше великое благо.
Adam Smith in his "The Wealth of Nations" noted that, apart from having a free-market economy, location and access to the sea, and, therefore, to trade routes, played a significant role in a country's economic performance. Адам Смит в своей работе "Богатство народов" отмечал, что помимо наличия свободной рыночной экономики важное значение для показателей экономической деятельности страны имеют географическое положение и выход к морю и соответственно к торговым путям.
Support was expressed for the view that this provision should be retained in its current form and location in the draft instrument, and that the square brackets surrounding it should be removed. Было поддержано мнение о том, что это положение должно быть сохранено в его нынешнем виде в том месте, в котором оно изложено в проекте документа, и что следует снять квадратные скобки вокруг этого пункта.
In the meantime, ECLAC has continued to monitor the market and has noted the availability of a new building on Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra that meets the Commission's space, location and security requirements and is within an acceptable price range. Одновременно ЭКЛАК продолжала отслеживать положение на рынке недвижимости и нашла еще одно подходящее здание, расположенное на бульваре Мигеля де Сервантеса Сааведры, которое отвечает установленным Комиссией требованиям в отношении площади, места расположения и безопасности и укладывается в приемлемый диапазон цен.
Azerbaijan's location at the crossroads of major East-West and North-South transport corridors and its rapidly developing national transportation infrastructure, which is connected to regional highway and railroad networks, highlights the strategic importance of my country. Географическое положение Азербайджана на перекрестке основных транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг и его стремительно развивающаяся национальная транспортная инфраструктура, которая связана с региональной сетью автомобильных дорог и железнодорожных путей, подчеркивают стратегическое значение моей страны.
Once you've zoomed in to the exact point, just click on the location on the map and the coordinates will appear as a red marker. Как только вы нашли точное положение, нажмите на это место на карте, и его координаты обозначатся красным цветом.
So we're thinking, we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана.