Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Отечественных

Примеры в контексте "Local - Отечественных"

Примеры: Local - Отечественных
Under the unilateral approach, countries seek to adopt policies that tend to equalize the treatment of domestic and foreign producers via the imposition of domestic charges on both local and imported goods. При "одностороннем" подходе страны стремятся принимать стратегии, направленные на установление равного режима в отношении отечественных и иностранных производителей путем введения внутренних пошлин на отечественные и импортные товары.
It also provides technical assistance and support to national initiatives in using modern technology to enhance local industrial production and in the design of policies aimed at strengthening the international competitiveness of domestically produced goods and services. Он также оказывает техническую помощь и содействие в осуществлении национальных инициатив, связанных с использованием современной техники в целях совершенствования местного промышленного производства и в разработке стратегий, направленных на повышение конкурентоспособности отечественных товаров и услуг на международных рынках.
The main push factors included the following: increased competition at home and abroad for developing countries' enterprises; higher local production costs; the growth of significant domestic players; and outward FDI liberalization policies. К числу важнейших выталкивающих факторов относятся обострение конкуренции для предприятий из развивающих стран у себя в стране и за рубежом; повышение стоимости местных факторов производства; рост крупных отечественных хозяйственных субъектов; политика либерализации внешних ПИИ.
In addition, indiscriminate liberalization of trade, which abruptly opened the economy to competition with cheap imports, has resulted in bankruptcy of local small- and medium-sized firms in many adjusting countries. Кроме того, огульная либерализация торговли, в результате которой экономика стала открытой для конкуренции дешевого импорта, во многих развивающихся странах вызвала банкротство мелких и средних отечественных фирм.
This perception is particularly the case where cross-border M&As result in key industries coming under the control of TNCs, with few independent domestic enterprises left in the local economy. Такое представление складывается, в частности, в тех случаях, когда трансграничные СиП приводят к установлению контроля ТНК в ключевых отраслях, после чего в национальной экономике остается немного независимых отечественных предприятий.
The paper suggests that an over-reliance on FDI as the main vehicle for upgrading can result in the stifling of local technological effort and severely compromise the future competitiveness of domestic firms. В документе высказывается мысль о том, что чрезмерная опора на ПИИ в качестве основного средства модернизации может подорвать местные усилия по обеспечению технологического развития и серьезно отразиться на конкурентоспособности отечественных фирм в будущем.
Part of the success of transfer of technology at the firm level depends on the existence of the support from domestic institutes in adapting to new situations faced by local firms. Успех передачи на уровне фирмы отчасти зависит от поддержки адаптации к новой ситуации, с которой сталкиваются отечественные фирмы, со стороны отечественных учреждений.
Also, the establishment of local technological and industrial clusters with the participation of both domestic firms and foreign affiliates can enhance the exchange of know how and expertise; Кроме того, создание местных технологических и промышленных узлов с участием как отечественных фирм, так и иностранных филиалов способно активизировать обмен ноу-хау и опытом;
It has helped to create synergies between all the ministerial sectors involved, mobilizing regional presidents, prefects and elected local representatives and benefiting from the assistance offered by international, governmental and non-governmental organizations, as well as domestic civic associations. Она помогла обеспечить синергетический эффект усилий всех задействованных министерств, мобилизовав региональных руководителей, префектов и представителей выборных местных органов власти, и дав им возможность получить помощь со стороны международных, правительственных и неправительственных организаций, а также отечественных ассоциаций, занимающихся городскими проблемами.
In many countries with economies in transition, public efforts to develop local funds are coupled with the growing realisation of the existing investment opportunities by global players. Наряду с усилиями, предпринимаемыми во многих странах с переходной экономикой в целях развития отечественных инвестиционных фондов, растет понимание существующих инвестиционных возможностей со стороны глобальных игроков.
More domestic companies are now established in EPZs, and efforts are being made by Governments to encourage more linkages between foreign affiliates and domestic firms, as well as to encourage the training of local employees and the development of technical and technological infrastructure. Сейчас в ЗЭП действует больше отечественных компаний, и правительства прилагают усилия, направленные на укрепление связей между иностранными филиалами и отечественными компаниями, а также на подготовку местных кадров и развитие технической и технологической инфраструктуры.
Training and research institutions, particularly universities, play a key role in building the home-grown knowledge required for formulating and implementing trade, investment and development strategies adapted to local and regional development needs. Ключевую роль в накоплении отечественных знаний, необходимых для разработки и осуществления стратегий в области торговли, инвестиций и развития, адаптированных к местных и региональным потребностям развития, играют профессиональные образовательные и научно-исследовательские учреждения, особенно университеты.
However, since, in the formulation of domestic environmental regulations, local firms had greater access than foreign firms to the decision-making process, domestic regulations might be less predisposed to induce adverse competitiveness effects on domestic firms. Однако в силу того, что при разработке внутренних экологических регламентаций местные фирмы имеют более широкий доступ к процессу принятия решений по сравнению с зарубежными фирмами, внутренние регламентации, возможно, несут в себе менее выраженные потенциальные негативные последствия для конкурентоспособности отечественных фирм.
Major challenges faced by the Bangladesh construction sector in this context relate to how to improve the local technological capacity through technology transfer, enhance competition in the domestic market and improve the competitiveness of domestic industries through efficiency gains. В этой связи важнейшие задачи, стоящие перед строительным сектором Бангладеш, касаются возможных путей наращивания местного технологического потенциала за счет передачи технологии, развития конкуренции на внутреннем рынке и повышения конкурентоспособности отечественных предприятий за счет роста эффективности.
Analytical work should be carried out on the establishment of a legal and regulatory framework conducive to the development of the private sector and favourable to FDI and to domestic investment and the development of local expertise as well as regional networks. Должна проводиться аналитическая работа по созданию правовых и нормативных рамок, способствующих развитию частного сектора и осуществлению ПИИ и отечественных инвестиций и накоплению местного опыта, а также развитию региональных сетей.
This means that Governments should focus on acquiring the necessary skills at the local and national levels in order to fulfil this complex task and in order to successfully negotiate improved access to technology at the global level for their domestic firms. Это означает, что для выполнения столь сложной задачи и расширения для отечественных фирм доступа к технологиям на глобальном уровне правительствам следует сосредоточить усилия на обеспечении необходимой квалификации кадров на местном и национальном уровнях.
Domestic members include the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Republika Srpska Employer's Confederation, the Business Women Confederation, the Foreign Investors Association and many regional or local business associations. К числу отечественных членов относились: Федерация Боснии и Герцеговины, Конфедерация работодателей Республики Сербской, Конфедерация деловых женщин, Ассоциации иностранных инвесторов и многие региональные и местные ассоциации предпринимателей.
New mechanisms will be adopted to improve the investment environment and open the area to local and outside interests, so as to develop an economy based on varied systems of ownership and attract both foreign and domestic investment in development and construction. Будут приняты на вооружение новые механизмы для улучшения условий инвестиционной деятельности и открытия этой части страны для местных и внешних предпринимателей в интересах развития экономики, основанной на различных системах собственности, и привлечения иностранных и отечественных инвестиций в сферу развития и капитального строительства.
Placing priority on food production for domestic and local markets, based on peasant and family farmer diversified and agro-ecologically based production systems; приоритетность производства продуктов питания для отечественных и местных рынков на основе диверсифицированных и экологичных систем крестьянского и семейного фермерского сельскохозяйственного производства;
The national treatment"National treatment" means that foreign transport providers, once they have entered the local market, are treated in a manner no less favourable than the treatment accorded to similar domestic services and service providers. Установление национального режима "Национальный режим" означает, что в отношении иностранных поставщиков транспортных услуг, вышедших на местный рынок, действует режим, не менее благоприятный по сравнению с режимом, установленным для аналогичных отечественных услуг или поставщиков услуг.
Since local firms are not given the chance to participate in domestic construction projects, they are missing opportunities to develop and upgrade their technical expertise and, as a result, are increasingly unable to participate in construction projects abroad. Поскольку местные фирмы лишены шансов принять участие в осуществлении отечественных строительных проектов, они не могут также развивать и повышать свою техническую квалификацию, в результате чего сужаются возможности их участия в реализации строительных проектов за рубежом.
The move towards putting local affiliates of foreign companies on an equal footing with domestic companies was speeded up by granting equal rights and status to foreign companies while reducing tax and other privileges granted to foreign investment. Предоставление иностранным компаниям равных прав и статуса при одновременном сокращении налоговых и других привилегий, предоставляемых иностранным инвесторам, ускорило переход к предоставлению местным филиалам иностранных компаний режима, аналогичного режиму отечественных компаний.
(a) Allow local producers to access input and investment goods and services at higher quality and lower prices, as cheaper inputs improve the competitiveness of domestic producers; а) предоставление местным производителям доступа к вводимым ресурсам и инвестиционным товарам и услугам более высокого качества и по более низким ценам, поскольку получение более дешевых вводимых ресурсов повышает конкурентоспособность отечественных производителей;
This displaces local production of basic foodstuffs and farming livelihoods in those countries. Это ведет к вытеснению с рынка местных производителей основных продуктов питания и отечественных фермеров.
Foreign expansion has taken place mostly through acquisitions of domestic chains, although some greenfield investment and joint ventures with local companies have taken place. Расширение иностранного присутствия происходит главным образом путем приобретения отечественных сетей, хотя в некоторых случаях средства инвестируются в новые компании и создание совместных предприятий с местными фирмами.