On 1 January 2001, 14.8 million people lived in Kazakhstan, according to preliminary data, of whom 8.3 million lived in cities and 6.5 million in villages. |
По состоянию на 1 января 2001 года в Республике Казахстан проживало 14,8 млн. населения, из которых 8,3 млн. |
As of the census of 2000, about 402,862 people lived in the Panhandle. |
По данным переписи населения 2000 года в области проживало приблизительно 402862 жителя. |
9,000 years ago, a community, a small town of up to 8,000 people, lived here at Catalhoyuk. |
9 тысяч лет назад, община, небольшого поселения где-то около 8 тыс. человек, проживало здесь, в Чатал-Гуюке. |
In 1999, some 226,000 people lived in areas with the contamination level above 5 Curie/km2, representing approximately 16% of the oblast's population. |
В 1999 году на территории с уровнем загрязнения выше 5 Ки/км² проживало 226 тыс. человек, что составляет примерно 16 % населения области. |
In January 2008, according to ISTAT statistics, it was estimated that 181,393 foreign-born immigrants lived in the city, representing 13.9% of the total population. |
В январе 2008 года по данным ISTAT, в Милане проживало 181393 иностранных иммигрантов, что составляет 13,9% от общей численности населения. |
The place is likely to have been given its name because a number of English and other European people lived and worked in and around the railway station during the British Raj. |
Скорее всего, название связано с тем, что во времена Британской Индии вблизи железнодорожной станции Сахибгандж проживало и работало много англичан и других европейцев. |
By 1990, its population had increased to 63,535, and 265,301 people lived in the Killeen/Temple metropolitan area. |
К 1990 году его население выросло до 63535 человек, а 265301 человек проживало в агломерации Киллин - Темпл. |
A few months later, forty families had moved into prefabricated home's called 'ashkubiot' and after two years, over a hundred families lived in the village. |
Уже через несколько месяцев сорок семей переехали в подготовленные сборные дома, а через два года в поселении проживало уже более ста семей. |
In the occupied Baranya and Eastern Slavonia, where most Hungarians from Croatia lived before 1991, the Serbs are continuing the practice of ethnic cleansing designed to do away with the non-Serb population completely. |
В оккупированных Бараньи и Восточной Словонии, где с 1991 года проживало большинство венгров из Хорватии, сербы продолжают практику "этнической чистки" с тем, чтобы полностью очистить район от несербского населения. |
In 1990, 75 per cent of the U.S. population lived in urban areas, defined generally as all places of 2,500 or more population. |
Вместе с тем более половины чернокожего населения проживало на юге, несмотря на массовое переселение в другие регионы страны в течение XX столетия. |
A few days ago, 1000 people lived here, in their solid, stone-built homes which hug the coast road to Kyrenia, 13 miles from Nicosia. |
Всего лишь несколько дней назад здесь в своих добротных каменных домах, стоящих вдоль прибрежной дороги на Киринею, в 13 милях от Никосии, проживало 1000 человек. |
A specialized study estimated that 630,000 opioid users lived in Pakistan (0.7 per cent of the population aged 15-64), about 77 per cent of whom were heroin users. |
По оценкам, содержащимся в специализированном исследовании, в Пакистане проживало 630000 человек, употребляющих опиоиды (0,7 процента населения в возрасте 15-64 лет), из которых приблизительно 77 процентов употребляли героин. |
According to the 1859 census, only nine people (three men and six women) lived in Larievka (Baba) - a precipitous drop from the 1795 census. |
Согласно переписи 1859 г. в Ларьевке (Бабах) проживало всего 9 человек (3 муж. и 6 жен.) в двух дворах (сравните с 1795 годом). |
However, in 1990, a total of 872,736 persons lived in overcrowded dwellings, i.e. dwellings with less than one room per person. |
Следует, однако, отметить, что в 1990 году 872736 человек проживало в условиях перенаселенности, т.е. в жилье, где на одного человека приходилось менее одной комнаты. |
In the past, the OLS programme approach had aimed at strengthening the resiliency of populations, whether they lived in acute, threshold or chronic emergency areas. |
В прошлом программный подход операции "Мост жизни для Судана" имел своей целью улучшение жизнеспособности населения вне зависимости от того, проживало ли оно в районах, остро нуждающихся в помощи, "пороговых" районах или районах хронической чрезвычайной ситуации. |
It is very unevenly scattered over the national territory and, by 1975, close to 30 per cent of the population lived in urban areas. |
Плотность населения страны является весьма неравномерной, и его наибольшая концентрация наблюдается в городах, где в 1975 году проживало почти 30 процентов от общей численности населения. |
Historically, most deeply impoverished people have lived in rural areas, where they are highly dependent on agriculture for both their sustenance and their livelihoods. |
Исторически сложилось так, что доведенное до крайней нищеты население проживало в сельских районах, где оно сильно зависит от сельского хозяйства как с точки зрения жизнеобеспечения, так и с точки зрения средств к существованию. |
A total of 15.11 per cent of the population lived in the rural areas of Germany in 2007; 35.75 per cent lived in the semi-urban - that is semi-densely settled - areas and 49.14 per cent in the urban areas. |
В 2007 году в сельский районах Германии проживало в общей сложности 15,11% населения; 35,75% проживало в полугородских районах со средней плотностью населения, а 49,14% - в городских районах. |
In 1897, the first universal census conducted by the Russian Empire indicated that 1 million people lived in the territory of present-day Tajikistan; according to the 2000 census, the population of Tajikistan was 6.1 million. |
Если в 1897 году, по данным первой всеобщей переписи населения, проведенной в Российской империи, на территории нынешнего Таджикистана проживало 1 млн. человек. |
Recent studies suggest that it was inhabited by approximately 1,600 to 2,400 people that lived in at least 11,700 square meters (124,000 square feet) of roofed space, in about 184 round houses built on top of terraces paved with stone. |
Недавно проведенные демографические исследования показывают. что в городе проживало от 1500 до 2400 человек на площади около 11700 кв. м. в 184 круглых домах, расположенных на каменистых террасах. |
According to the Government, by March 2014,119,324 internally displaced persons were still living in collective centres, while 134,068 internally displaced persons lived in private accommodation. |
По данным правительства, по состоянию на март 2014 года в центрах коллективного размещения по-прежнему проживало 119324, а в частном жилом секторе - 134068 переселенцев. |
As at 1 January 2011, the population of Belarus was 9,481,193, of whom 75.1 per cent lived in towns and cities and 24.9 per cent in rural areas. |
В Республике Беларусь на 1 января 2011 г. проживало 9481193 человека, из них 75,1 процента в городах и поселках городского типа, 24,9 процента - в сельской местности. |
At the end of 2000, according to the estimations of the Institute for Statistics of BiH, 3.683.665 people lived in BiH. |
По оценке Статистического института Боснии и Герцеговины, в конце 2000 года в Боснии и Герцеговине проживало 3683665 человек. |
As to the city's population we take into account the following numbers: in 1802 - 7975 people lived in the city, in 1838 - 15521 people, in 1842 - 16787 people, and in 1851 there lived 20819 people. |
В этом же году в Полтаве проживало 1226 купцов, мещан и мастеровых. На всю Украину прославился полтавская Иллинская ярмарка. |
According to a census of 1979, 3114 people and according to a census of 1989, 3438 people lived in Yardimli. |
По переписи 1979 года в Ярдымлы проживало 3,114 человека, а по переписи 1989 года - 3,438 человек. |