According to the United Nations Human Settlements Programme, UN-Habitat, 50 per cent of the world's population already lived in urban areas in 2007, with the share of the urban population in developing countries increasing at a high rate. |
Согласно данным Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Хабитат ООН, 50% мирового населения в 2007 году уже проживало в городских районах, при сохранении высоких темпов роста доли городского населения в развивающихся странах. |
Everyone who is entitled to vote and who has lived in Norway for at least 10 years is eligible to stand for election. |
Любое лицо, которое имеет право голоса и до этого проживало в Норвегии не менее десяти лет, имеет право на выдвижение своей кандидатуры на выборах. |
Of the total population in 2000, 19 percent lived in the North-east; 23 percent in the Midwest; 36 percent in the South; and 22 percent in the West. |
В 2000 году 19% всего населения проживало на северо-востоке, 23% на среднем западе, 36% на юге и 22% на западе страны. |
In 2007, three quarters of the 3.3 billion urban dwellers on Earth lived in 25 countries whose urban populations ranged from 29 million in South Africa to 561 million in China. |
В 2007 году три четверти из 3,3 млрд. горожан на Земле проживало в 25 странах, городское население которых составляло от 29 млн. человек в Южной Африке до 561 млн. человек в Китае. |
The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas (75 per cent of the poor lived in rural areas in 2002). |
Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах (в 2002 году в сельских районах проживало 75 процентов бедноты). |
At the beginning of 2006, there were in the country 762 under age refugees from Afghanistan. At the beginning of 2008, there lived in the country 384 refugee families, including 424 minors. |
На начало 2006 года в стране находилось 762 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, на начало 2008 года в республике проживало 384 семей беженцев, из которых 424 составляли несовершеннолетних. |
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. |
Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев . |
In 2010, 76 per cent of the world's poor lived in rural areas and, according to 2008 figures, 11.6 per cent of the total urban population was poor in comparison with 29.4 per cent of the total rural population. |
В 2010 году 76 процентов живущего в нищете населения мира проживало в сельских районах, а согласно данным 2008 года, 11,6 процента от общей численности городского населения было бедным по сравнению с 29,4 процента общего числа сельского населения. |
Under the current law, any person born in Croatia had the right to citizenship, as did anyone who had lived in Croatia for five years and had shown respect for the laws and traditional culture of the country. |
По существующему закону любое лицо, родившееся в Хорватии, имеет право на гражданство, также как и любое лицо, которое проживало в Хорватии в течение пяти лет и уважало законы и традиционную культуру страны. |
Census data show that in 1991 only 6 per cent of the population in the CR lived in apartments of category III and IV, i.e. in apartments lacking suitable heating or basic amenities. |
Данные переписи свидетельствуют о том, что в 1991 году лишь 6% населения страны проживало в квартирах категорий III и IV, т.е. в квартирах, не имеющих приемлемого отопления и основных удобств. |
Such levels are in contrast with those determined in 1950, when 29.3 per cent of the world population lived in urban areas (54.3 per cent in the more developed regions and 17.0 per cent in the less developed regions). |
Эти показатели резко отличаются от показателей 1950 года, когда в городских районах проживало 29,3 процента населения мира (54,3 процента - в более развитых регионах и 17,0 процента - в менее развитых). |
According to the 1991 Census, 75% of the Czech population lived in places classified as urban, with 22% of people living in cities with at least 100,000 people (Czechoslovakia Federal Statistical Office 1991). |
Согласно результатам переписи 1991 года, 75% чешского населения проживало в населенных пунктах городского типа, при этом 22% населения проживало в городах с числом жителей не менее 100000 человек (Федеральное статистическое управление Чехословакии, 1991 год). |
25949 clients lived in service housing for the elderly per 31 December |
по состоянию на 31 декабря в домах-интернатах для престарелых проживало 25949 человек |
At the time of the last census in 1970 only 14% of the population lived in urban areas. |
Последняя перепись населения 1970 года показала, что только 14 % населения страны проживало тогда в городских зонах. |
Between 1950 and 1994, the population of these countries increased by 191 per cent, compared to 158 per cent for the other countries in the less developed regions. And by 1994,559 million persons lived in the least developed countries. |
В 1950- 1994 годах численность населения в этих странах увеличилась на 191 процент против 158 процентов в других странах менее развитых регионов, и к 1994 году в наименее развитых странах проживало 559 млн. человек. |
While about 47 per cent of the region's total population lived in urban areas in 1975, that figure increased to 53 per cent in 1985 and 57 per cent in 1995, and is expected to reach about 60 per cent by 2000. |
В 1975 году в городах проживало около 47 процентов населения, в 1985 году этот показатель вырос до 53 процентов, а в 1995 году - до 57 процентов; предполагается, что к 2000 году доля городского населения достигнет 60 процентов. |
In the first phase of introducing the subprogramme to the West Bank, outreach was initially restricted to the northern West Bank so to enable the subprogramme to target poorer communities, where up to 28 per cent of the population lived below the poverty line. |
На первом этапе внедрения подпрограммы КМП на Западном берегу информационно-рекламная деятельность первоначально осуществлялась только в северной части Западного берега, чтобы уделять в рамках подпрограммы основное внимание наиболее бедным общинам, в которых до 28 процентов населения проживало за чертой бедности. |
In the case of Central and Eastern Europe, 68 per cent of the population lived in urban areas in 2000; by 2030, the proportion of urban residents is forecast to be 74 per cent. |
В случае Центральной и Восточной Европы 68% населения проживало в 2000 году в городских районах; к 2030 году доля городских жителей составит, согласно прогнозам, 74%. |
According to the Ministry of Planning and Development, the population of Yemen for 2000 was 18,261,000 people, out of which 50% are women. 74% of the population lived in rural areas and 51,3% of the rural population were women. |
По данным министерства планирования и развития, население Йемена в 2000 году составляло 18261000 человек, причем 50 процентов составляют женщины. 74 процента населения проживало в сельских районах и 51,3 процента сельского населения составляли женщины. |
The Commission's experts also reached the preliminary conclusion that this individual lived in an urban environment for the first 10 years of his life and in a rural environment during the last 10 years of his life. |
Эксперты Комиссии пришли также к предварительному выводу о том, что это лицо проживало в городе в течение первых 10 лет своей жизни и в сельской местности в течение последних 10 лет своей жизни. |
Finally, the Embassy was informed by the house owner that no one with the complainant's name had lived at the address referred to in the telefax from the complainant's lawyer. |
И наконец, посольство было проинформировано домовладельцем о том, что лицо с фамилией заявителя по адресу, указанному в факсе, поступившем от адвоката заявителя, не проживало. |
Whereas 30 per cent of the world population lived in urban areas in 1950, the proportion of urban-dwellers rose to 49 per cent by 2005 and half the world population is expected to live in urban areas by 2007. |
В то время как в 1950 году в городах проживало 30 процентов населения мира, к 2005 году доля городских жителей возросла до 49 процентов, а к 2007 году, как ожидается, половина населения мира будет проживать в городах. |
It is estimated that in 1990 over 90 per cent of the world's poor people lived in low-income countries, while there is evidence that today almost three quarters of the world's poor live in middle-income countries. |
Подсчитано, что в 1990 году более 90 процентов общемирового контингента бедноты проживало в низкодоходных странах; при этом есть признаки того, что сегодня почти три четверти его живет в среднедоходных странах. |
The 2005 revision shows that 49 per cent of the world's population lived in urban areas in 2005 and projects that by 2008 half of the world population will be living in urban settlements. |
В пересмотренном издании 2005 года говорится, что в 2005 году в городских районах проживало 49 процентов населения мира и что, согласно прогнозам, к 2008 году в городских поселениях будет проживать половина населения мира. |
Have there been changes to the demography of the area where the minority has traditionally lived and what has been the impact of this? |
Произошли ли какие-либо изменения в демографии района, в котором традиционно проживало меньшинство, и каковы были их последствия? |