| The two groups may live, work, study and move freely in Hong Kong. | Лица, относящиеся к обеим группам, могут проживать, работать, учиться и свободно перемещаться по территории Гонконга. |
| It is expected that 60 per cent of the people in Asia will live in urban areas by 2030. | Ожидается, что к 2030 году 60 процентов населения в Азии будет проживать в городах. |
| The wives may live either in one house (apartment) or in various places. | Жены могут проживать как в одном доме (квартире), так и в разных местах. |
| Aboriginal people may also live on Indian reserves. | Аборигенные народы могут проживать и в индейских резервациях. |
| He referred to general information that showed that it was impossible to return and live in China without any documentation. | Он сослался на общую информацию, свидетельствующую о том, что без документов невозможно вернуться в Китай и проживать в этой стране. |
| Poor local infrastructure will likely require all international staff to both live and work on base. | Ввиду неразвитости местной инфраструктуры весь международный персонал, по всей вероятности, должен будет проживать и работать на территории базы. |
| They should live in a free State of their own. | Они должны проживать в собственном свободном государстве. |
| According to UN-Habitat projections, by 2050, two thirds of humanity will live in towns and cities. | По прогнозам ООН-Хабитат, к 2050 году две трети человечества будет проживать в городах. |
| They are free to leave, travel and live in any part of the country. | Индейцы могут свободно уезжать, путешествовать и проживать в любой части страны. |
| They are free to leave, travel and live in any part of the country. | Индейцы имеют полное право покидать страну, передвигаться по ее территории и проживать в любой части страны. |
| At least 50 per cent of the deputies must be constituency representatives and live within their constituencies. | До 50% депутатов должны быть делегатами своих избирательных округов и проживать на их территории. |
| Asylum seekers who do not need an allowance from the Government may live wherever they wish within the territory. | Просители убежища, которые не нуждаются в государственных пособиях, могут проживать в любом месте по своему усмотрению. |
| Persons with intellectual disabilities will live in ordinary apartments either on their own or in small groups. | Отныне они будут проживать в обычных квартирах самостоятельно или небольшими группами. |
| Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. | Таким образом, в ближайшие десятилетия за пределами Африки и Азии будет проживать лишь один из десяти сельских жителей. |
| Right to housing: minorities can live anywhere in the country | Право на жилище: меньшинства могут проживать где угодно в пределах страны. |
| I just think you should live every night like it's your last. | Я просто думаю, что ты должен проживать каждый день, как последний. |
| One must cherish life and live it to its end. | Нужно дорожить жизнью и проживать ее до конца. |
| Temporary admission status has no time limit and people might live in Switzerland with that status for 20 or 30 years. | Срок действия этого статуса не ограничен во времени, и люди могут проживать в Швейцарии с этим статусом в течение 20 и даже 30 лет. |
| Ms. Edison here, for example, would rather write what happens to other people than live what is happening to her. | Мисс Эдисон, например, предпочитает записывать биографии других людей, чем проживать то, что происходит с ней самой. |
| It found that the petitioner could return to Somalia and live outside Mogadishu, in the Galkayo area in north-eastern Somalia. | Суд установил, что заявитель может вернуться в Сомали и проживать за пределами Могадишо, в районе Галькайо на северо-востоке Сомали. |
| Question: How many people can live in one flat? | Вопрос: Сколько людей может проживать в одном номере? |
| Candidates must live and be registered to vote in the District of Columbia for one year prior to the date of the election. | Кандидаты должны проживать и быть зарегистрированы в качестве избирателей в округе Колумбия в течение по крайней мере одного года к дате выборов. |
| And you would live together as man and wife? | И вы будете совместно проживать как муж и жена? |
| 7/ Projections indicate that nearly 50 per cent of the world's population will live in urban environments by the year 2000. | 7/ Согласно прогнозам, к 2000 году почти 50 процентов населения планеты будет проживать в городах. |
| By 2030, more than 75 per cent of the world's older population will live in areas that are today called "developing countries". | К 2030 году более 75 процентов пожилых людей мира будет проживать в районах, которые сегодня принято обозначать понятием "развивающиеся страны". |