These levels take into account the objective of optimizing use of resources within the bounds of income and sound liquidity. |
Эти объемы учитывают цель оптимального использования ресурсов в рамках полученных поступлений и при наличии достаточных ликвидных средств. |
The Fund was looking for further adjustments to its lending tool kit to make liquidity provision more automatic, predictable and significant. |
Фонд намерен внести дальнейшие изменения в свой набор инструментов кредитования, с тем чтобы придать выделению ликвидных средств более автоматический, предсказуемый и существенный характер. |
The crisis had also affected the availability of liquidity and subsequent supply of trade credit at sufficient amounts and affordable rates. |
Кризис также сказался на наличии ликвидных средств и последующем предоставлении торговых кредитов в достаточном объеме и по доступным ставкам. |
However, the conventional method of aggressive interest rate cuts to inject liquidity into the financial system, has reached it limits in some economies. |
Однако обычный метод энергичного понижения учетных ставок для вливания ликвидных средств в финансовую систему достиг в некоторых странах своих пределов. |
Substantial increases in international liquidity and development financing are needed for developing countries to be able to refinance their outstanding debt and to cover fiscal and balance-of-payments gaps. |
Необходимо значительно увеличить объемы международных ликвидных средств и средств для финансирования развития, предоставляемых развивающимся странам, с тем чтобы дать им возможность рефинансировать свою непогашенную задолженность и ликвидировать бюджетно-финансовые пробелы и дефицит платежного баланса. |
During the crisis, despite adequate capital levels, various banks suffered a shortage in liquidity with the rapid reversal of market conditions. |
Во время кризиса, несмотря на достаточные объемы капитала, различные банки испытывали нехватку ликвидных средств при быстром изменении рыночных условий. |
On this basis exceptional and extensive official liquidity support was made available for trade credit purposes. |
По его результатам на цели кредитования торговли в чрезвычайном порядке был официально выделен довольно большой объем ликвидных средств. |
Since the second quarter of 2009, the region's monetary authorities have repeatedly claimed the existence of sufficient levels of liquidity. |
Начиная со второго квартала 2009 года региональные финансовые власти неоднократно говорили о наличии достаточного объема ликвидных средств. |
Such emissions of international liquidity could also underpin the financing of investment in long-term sustainable development, as suggested above. |
К тому же, как предлагалось выше, подобный выпуск международных ликвидных средств мог бы обеспечивать финансирование инвестиций в долгосрочное устойчивое развитие. |
Demand for foreign capital inflows may also not be very strong given abundant availability of domestic liquidity in many emerging market economies. |
Кроме того, спрос на иностранный капитал может также не быть очень высоким ввиду избытка собственных ликвидных средств во многих странах с формирующейся рыночной экономикой. |
The crisis had underscored the importance of liquidity for development. |
Кризис наглядно продемонстрировал важность обеспечения наличия ликвидных средств на цели развития. |
This development has been facilitated by the abundance of liquidity in international markets. |
Этому способствует наличие большого числа ликвидных средств на международных рынках. |
This represents a significant decline in the liquidity of the Annual Programme Fund. |
Это означает значительное снижение объема ликвидных средств в рамках Фонда годовой программы. |
The effects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply of trade credit are well known. |
Последствия кризиса с точки зрения наличия ликвидных средств и последующего предоставления торговых кредитов хорошо известны. |
Many Member States are actively implementing stimulus projects, pumping huge amounts of new liquidity into financial markets. |
Многие государства-члены активно реализуют программы стимулирования, направляя на финансовые рынки значительные объемы новых ликвидных средств. |
Although the level of international liquidity has declined from that of the previous year, it remained historically high. |
И хотя по сравнению с предыдущим годом объем международных ликвидных средств снизился, этот показатель остался на исторически высоком уровне. |
Participation in such arrangements allows countries to require less international liquidity for their engagement in intraregional trade. |
Участие в таких схемах позволяет странам тратить меньше международных ликвидных средств для ведения внутрирегиональной торговли. |
The issuance of special drawing rights, new IMF credit lines, regional financial mechanisms and arrangements between major central banks had enhanced global liquidity provision. |
Выпуск специальных прав заимствования (СДР), новые кредитные линии (МВФ), региональные финансовые механизмы, а также договоренности, достигнутые между крупнейшими центральными банками, - все это способствовало увеличению предложения глобальных ликвидных средств. |
It is recognized that the bulk of liquidity needed to ease funding pressures during the financial crisis was provided through a series of ad hoc arrangements among key central banks. |
Признается, что основной объем ликвидных средств, необходимых для облегчения давления в плане финансирования во время финансового кризиса, обеспечивается посредством серии специальных договоренностей между ключевыми центральными банками. |
Requests the Secretary-General to keep Member States informed with regard to the liquidity of the Organization as appropriate; |
просит Генерального секретаря информировать государства-члены о состоянии ликвидных средств Организации в надлежащем порядке; |
The objective of investment management is to preserve capital and ensure sufficient liquidity to meet operating cash while attaining a competitive market rate of return on each investment pool. |
Цель управления инвестициями заключается в обеспечении сохранности средств и наличия достаточных ликвидных средств для удовлетворения потребностей в денежных средствах и достижении при этом доходности по каждому инвестиционному пулу на уровне конкурентных рыночных ставок. |
Additional international liquidity would increase reserve availability and, consequently, is not a form of development financing |
Эмиссия дополнительных международных ликвидных средств привела бы к увеличению объема имеющихся резервов и поэтому не является формой финансирования развития. |
This should involve a credible medium-term programme of fiscal consolidation and the use of responsible macroeconomic policies to avoid the creation of excessive liquidity that leads to volatility in the emerging markets. |
Эти реформы должны предусматривать осуществление заслуживающей доверия среднесрочной программы укрепления бюджетно-финансовой сферы и проведение ответственной макроэкономической политики во избежание формирования избытка ликвидных средств, что ведет к волатильности на развивающихся рынках. |
To sterilize the monetary effect of an increased supply of domestic currency, central banks could absorb the excess liquidity by issuing interest-bearing bonds. |
Чтобы увеличение предложения национальной валюты не сказалось на денежном обращении, центральные банки могли бы устранить излишек ликвидных средств за счет выпуска процентных облигаций. |
This would ensure that there was no permanent increase in unconditional liquidity. |
Благодаря этому удастся не допустить постоянного увеличения объема ликвидных средств, предоставленных без каких-либо условий. |