In a region where threats to democracy and human rights are growing, linking trade and economic policy to these considerations is not a bad idea. |
В регионе, где растут угрозы демократии и правам человека, создание связи между торговлей и экономической политикой является неплохой идеей. |
Lastly, linking the development and environment agendas more closely would be key to a successful 20-year Conference in Rio de Janeiro. |
Наконец, обеспечение более тесной связи между вопросами развития и окружающей среды будет служить залогом успеха Конференции в Рио-де-Жанейро, которая пройдет через 20 лет после первой конференции. |
Undeniably, our meeting today marks the first step towards linking one debate to another and to establishing an ongoing solution for all African items discussed in the Council. |
Он сделал вывод о том, что «никакой связи между отдельными дискуссиями по одному и тому же вопросу не существует». |
The Water for African Cities Programme has had considerable success in focusing on youth in its value-based water education initiatives, linking local water authorities with schools and water and sanitation clubs. |
При осуществлении Программы снабжения водой африканских городов был достигнут существенный прогресс в плане уделения особого внимания проблемам молодежи в рамках предпринятых на линии этой программы учебных инициатив в области водоснабжения и установления связи между местными управлениями водоснабжения и школами и организациями, занимающимися вопросами водоснабжения и санитарии. |
In addition a site-to-site virtual private network is linking United Nation Headquarters with Brindisi and acts as a hub for the missions |
Помимо обеспечения связи между объектами, виртуальная частная сеть обеспечивает связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Бриндизи и служит коммуникационным узлом для миссий |
However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production. |
Однако детали связи между специей и червями неизвестны. |
Tunisia was interested in the implementation of the project to establish an information network linking scientists, educators, professionals and decision makers in Africa. |
В связи с этим Тунис заинтересован в реализации проекта создания информационной сети, которая позволит наладить связи между учеными, специалистами, академическими учреждениями и директивными органами в Африке. |
Would you comment on rumors linking you with the suspect romantically? |
Что вы думаете о сплетнях насчет романтической связи между вами? |
The project-oriented Almaty Outline Plan underscores the importance that ECO member States attach to the development of transport and communications infrastructure linking the ECO member States with each other and with the outside world. |
В принятом в Алматы примерном плане, ориентированном на разработку проектов, подчеркивается важность того, чтобы государства - члены ОЭС уделяли особое внимание развитию инфраструктур в области транспорта и коммуникаций, с тем чтобы обеспечить связи между ними и их связи с внешним миром. |
(c) Promote the application of environmentally sound and appropriate technologies by linking SIDS to existing providers of information and resources in this area. |
с) содействие применению экологически чистых и приемлемых технологий за счет установления связи между СИДС и существующими поставщиками информации, а также обеспечения доступа к информационным ресурсам в этой области. |
It is therefore absolutely necessary to cut the umbilical cord linking production patterns in the countries in which the crops are grown and consumption habits in the countries in which there is demand for the end-products of these crops. |
Поэтому существует неотложная необходимость в ликвидации неразрывной связи между производством в странах, где выращиваются наркотикосодержащие культуры, со странами, в которых сформировались модели потребления и где существует спрос на конечную продукцию, получаемую в результате переработки этих культур. |
Linking FM and SNA Sectors |
Связи между секторами РФ и СНС |
SME trade promotion through public-private partnerships: The promotion of public-private partnerships is a more recent approach to linking together various types of economic and non-economic agents. |
Стимулирование торговли МСП через партнерские связи между государственным и частным секторами: Поощрение налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами представляет собой относительно новый подход к налаживанию связей между различными видами хозяйственных и нехозяйственных субъектов. |
E. Linking across scales |
Е. Обеспечение связи между различными масштабами |
A secure strategic communications network was established, linking AMISOM force headquarters in Mogadishu with AMISOM mission headquarters in Nairobi, and a terrestrial trunked radio system for secure tactical communications was established in Mogadishu. |
Была создана сеть защищенной стратегической связи между штабом сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби, а также налажена работа системы магистральной наземной радиосвязи для обеспечения в Могадишо безопасной тактической связи. |
Efforts will also be made to make information related to new features and contents of the United Nations web sites more broadly available to the staff at large by possibly linking the Intranet and Extranet pages to the United Nations web page. |
Будут также приниматься меры для расширения доступа всех сотрудников к информации, касающейся новых характеристик и содержания веб-сайтов Организации Объединенных Наций, путем возможного установления связи между страницами Интранет и Экстранет и веб-страницей Организации Объединенных Наций. |
This clear definition of five organizational priorities allows the selection process for the Maurice Pate Award to become more strategic by linking the activities of the Award recipient with one of the five UNICEF organizational priorities. |
Такое более четкое определение пяти приоритетных целей организации позволяет придать процессу отбора кандидатов на присуждение премии имени Мориса Пейта более стратегический характер посредством установления связи между деятельностью лауреата премии и одной из пяти приоритетных целей ЮНИСЕФ. |
Established satellite network consisting of 18 earth stations linking ONUB headquarters, United Nations Headquarters and remote team sites, established VHF/HF radio network covering the entire area of operations to provide voice, fax and data communications |
Создание сети спутниковой связи между штабом ОООНБ, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и удаленными опорными постами, создание сети радиосвязи ОВЧ/ВЧ-диапазона, охватывающей весь район проведения операций, для обеспечения речевой, факсимильной и цифровой связи |
A systematic approach in networking field offices, ITPOs and NCPCs was launched in late 2002, initially by linking field offices and ITPOs on the one hand, and ITPOs and NCPCs on the other. |
В конце 2002 года к задаче объединения в сеть отделений на местах, ОСИТ и НЦЧП стал применяться системный подход, предусматривающий первоначально установление каналов связи между отделениями на местах и ОСИТ, с одной стороны, и между ОСИТ и НЦЧП, с другой стороны. |
The workshop identified the following research priorities to fulfil future policy needs: Continue to develop models linking soil status to biodiversity to assess past and future trends in species change at the regional level under different deposition scenarios. |
определить количественно обратные связи между компонентами экосистем, включая изменения в наборе растительности, фауне, почвенных микроорганизмах и последствиях для биогеохимического функционирования и устойчивости экосистем к стрессовым нагрузкам; |