Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limiting - Ограничить"

Примеры: Limiting - Ограничить
It appears that the Council has not taken into consideration the much repeated appeals for the holding of more formal meetings and for limiting informal consultations to the absolute minimum. Похоже, что Совет не принял во внимание многократно повторенные призывы проводить больше официальных консультаций и ограничить неофициальные консультации до абсолютного минимума.
At present, that system often discriminates against the developing world by limiting its advantage in low labour costs, while the price of many primary commodities has tended to decline. Действительно, в настоящее время в рамках этой системы часто практикуется дискриминация в отношении развивающихся стран; в то время как цены на ряд сырьевых товаров испытывают тенденцию к снижению, мировая система торговли стремится ограничить преимущества, которые дает развивающимся странам их дешевая рабочая сила.
The declaration should also contain recommendations to the Council aimed at curtailing, limiting or discouraging the use of the veto. Это заявление должно также содержать рекомендации Совету, призванные сократить число случаев применения права вето, ограничить его применение или создать стимулы для его неприменения.
The Burundi army, despite periods of armed insurrection, had succeeded in limiting the damage and was in the process of completing its mission. Несмотря на случаи вооруженных мятежей, бурундийская армия сумела ограничить причиняемый ущерб и близка к выполнению поставленной перед ней задачи.
Those provisions were aimed at limiting the adverse effects which could not be avoided when one State broke up and another State was born from its ashes. Данное положение призвано ограничить те негативные последствия, которых нельзя избежать при разрушении одного государства и создании на его основе другого государства.
In this pursuit of limiting the development of new weapons, it is also essential to strengthen the prohibition regimes established by the Conventions on biological and chemical weapons. В этом стремлении ограничить разработку новых видов оружия также крайне важно укрепить режимы запрещения, установленные Конвенцией о биологическом и химическом оружии.
Replying to questions from delegations, Ms. Keller said that: - The strategy also recommended limiting the intake of fats, sugar and salt. Отвечая на вопросы делегаций, г-жа Келлер сообщила следующее: - Данная стратегия также рекомендует ограничить потребление жиров, сахара и соли.
And we must democratize the Council's decision-making process, including by limiting the use of the veto with a view to its eventual elimination. Мы также должны демократизировать процесс принятия решений в Совете, в том числе ограничить применение вето и добиться его полной отмены в будущем.
Of course, neither option would preclude the Committee from explicitly limiting listings to particular offices by one of the methods described above. Разумеется, ни один из этих вариантов не мешает Комитету непосредственно ограничить позиции конкретными филиалами с помощью одного из упомянутых выше методов.
Considerable support was expressed in favour of limiting at a low level the compensation owed by the carrier for consequential damages in case of delayed delivery. Существенная поддержка была выражена предложению ограничить на низком уровне сумму компенсации, причитающейся с перевозчика за косвенные убытки в случае задержки в сдаче.
One aim of this was to rid the Territory of any international presence, including UNAMET, humanitarian workers and the media, thereby limiting outside observation. Одна из целей таких действий состояла в том, чтобы избавиться от любого международного присутствия в территории, включая МООНВТ, гуманитарный персонал и средства массовой информации, и тем самым ограничить внешнее наблюдение.
(a) Speeding up memorandum of understanding negotiations and limiting any requirement for renegotiation; а) ускорить переговоры по меморандуму о взаимопонимании и ограничить любые потребности в повторных переговорах;
Recognizes that any attempt aimed at limiting the application of peaceful uses of nuclear energy would affect the sustainable development of developing countries. признает, что любая попытка ограничить применение ядерной энергии в мирных целях отразится на процессе устойчивого развития развивающихся стран;
While under certain circumstances, projects utilizing diesel generators or diesel-RET hybrids may be more appropriate, the choice of renewables has the advantage of limiting an increase in fossil fuel imports. Хотя при определенных условиях проекты использования дизель-генераторов или дизель-ТВЭгибридов могут быть более целесообразными, выбор возобновляемых источников энергии имеет то преимущество, что он позволяет ограничить рост импорта ископаемого топлива.
Portugal welcomes the improvement made in comparison with the 2008 version by deleting the expression "excluding or limiting its effect". Португалия с удовлетворением отмечает улучшение формулировки по сравнению с вариантом 2008 года, которое заключается в снятии выражения «с тем, чтобы исключить его или ограничить его последствия».
The LEG discussed the optimum size for the group and proposed limiting the size of the group to about 15 experts. ГЭН обсудила оптимальный размер группы и предложила ограничить ее состав 15 экспертами.
The Vienna Conference had been particularly concerned with the idea of making the formulation of reservations as easy as possible, and consequently of limiting the effects of objections. Венская конференция решала главным образом задачу максимально облегчить формулирование оговорок и, следовательно, ограничить последствия возражений.
Some participants suggested limiting the time available to dignitaries. По мнению некоторых участников, нужно ограничить время, предоставляемое почетным лицам.
Indigenous peoples' traditional lands were subject to a special legal protection regime limiting economic activities that were harmful to the environment. На территории, где традиционно проживают коренные народы, распространяется особый правовой режим, который позволяет ограничить экономическую деятельность, наносящую вред окружающей среде.
The representatives of France and Japan, on the other hand, preferred limiting possession to "for the purpose of distribution". Представители Франции и Японии, с другой стороны, считают, что хранение следует ограничить "целями распространения".
Other delegations proposed limiting the signing of the Protocol to Parties to both or at least one of the Conventions. Другие делегации предлагали ограничить круг стран, которые будут подписывать Протокол, лишь Сторонами обеих или хотя бы одной из этих Конвенций.
By imposing such a parallel obligation on international organizations, the Commission risks limiting effectively their future operations. Налагая такое параллельное обязательство на международные организации, Комиссия рискует существенно ограничить их будущую деятельность.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) said that limiting debate on the item was not consistent with the Charter and was tantamount to censure. Г-н Севиллья Сомоса (Никарагуа) говорит, что попытки ограничить дискуссию по этому пункту повестки дня не сообразуются с Уставом и равноценны цензуре.
We feel, however, that the call by a majority of Member States for limiting the veto to Chapter VII action is a reasonable one. Однако мы считаем, что призыв большинства государств-членов ограничить сферу применения права вето решениями по главе VII Устава является разумным.
The increased danger has lead parents to curtail their children's freedom, thus limiting their independent mobility, with negative consequences on their mental and physical health. Из-за возросшей опасности ДТП родителям пришлось ограничить свободу своих детей, уменьшив, таким образом, их возможности независимого передвижения, что негативно отразилось на их психическом и физическом состоянии.