Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничиться

Примеры в контексте "Limit - Ограничиться"

Примеры: Limit - Ограничиться
The Committee was still experimenting in its approach to lists of issues, and should limit itself to preparing them for periodic reports. Комитет пока еще экспериментирует с перечнями вопросов и должен ограничиться их подготовкой лишь в отношении периодических докладов.
My delegation intended to limit its statement to the budgetary aspects of the resolution. Моя делегация намеревалась ограничиться в своем выступлении бюджетными аспектами резолюции.
He agreed that the Committee should limit itself to requesting validation of customary rulings by State courts. Он согласен с тем, что Комитет должен ограничиться требованием об объявлении решений таких судов действительными государственными судами.
In those circumstances, it decided to limit its consideration to points 7-11 of the Swiss proposal, as follows. В этих условиях было решено ограничиться рассмотрением пунктов 7 - 11 предложения Швейцарии.
The CHAIRPERSON said that the Committee should limit itself to preparing a summary report and recommendations; the formulation of conclusions would require a more in-depth study. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что Комитет мог бы ограничиться составлением резюме и рекомендаций, так как подготовка выводов потребовала бы более углубленного рассмотрения.
As we are not going into substance at this wrap-up meeting of the items on our agenda, I want to limit myself to three comments. Поскольку речь идет о подведении итогов рассмотренных нами вопросов, я хотел бы ограничиться тремя замечаниями.
Could we limit it to one loss per family? Можем мы ограничиться одной потерей на семью?
If we can take him out, maybe we can limit this to a single bad night. Если мы с ним справимся, возможно, мы можем ограничиться единственной плохой ночью.
The State party could therefore limit itself to general replies without having to enter a genuine dialogue. В связи с этим государство-участник может ограничиться ответами в общей форме, не вступая в подлинный диалог.
First, the Security Council should limit itself to the cases of the protection of civilians in armed conflict as defined by the items on its agenda. Во-первых, Совет Безопасности должен ограничиться рассмотрением случаев защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, как это установлено в пунктах его повестки дня.
It was of the opinion that, at least for the time being, it would be wise to limit the incorporation to these conventions. По его мнению, по крайней мере на данном этапе, целесообразно было бы ограничиться включением этих конвенций.
The court stated that, when deciding on interim measures, it had to limit itself to a cursory examination of the merits of the case. Суд заявил, что при вынесении решения о временных мерах он вынужден ограничиться лишь беглым рассмотрением дела по существу.
The Chairman requested the representatives to limit their interventions to statements of a general nature and invited interested representatives to meet informally to try to reach agreement on a harmonized draft text. Председатель просил представителей ограничиться заявлениями общего характера и предложил заинтересованным делегациям провести неофициальные заседания в целях достижения договоренности по согласованному проекту текста.
I will limit myself to saying that Norway stands ready to engage constructively with the Council and the international community on the matter. Я хотела бы ограничиться заверениями в том, что Норвегия готова вести конструктивный диалог по этому вопросу с Советом и международным сообществом.
The Board could, for example, limit its consideration to projects likely to receive over $50,000. 9 Совет мог бы, например, ограничиться рассмотрением тех проектов, которые способны получить субсидии на сумму свыше 50000 долл. США.
In participating in this important debate, we wish to limit ourselves to issues under agenda item 55 and specifically focus on United Nations resolutions. Выступая на этих важных прениях, мы хотели бы ограничиться вопросами в рамках пункта 55 повестки дня и, в частности, сосредоточить внимание на резолюциях Организации Объединенных Наций.
My delegation wishes to limit its statement to highlighting five aspects related to the achievement and consolidation of peace in this part of the African continent. Наша делегация хотела бы ограничиться в своем выступлении пятью аспектами, связанными с достижением и укреплением мира в этой части африканского континента.
He favoured requesting reports that focused on issues determined by treaty bodies, which would limit themselves to problems specific to each State party. Он выступает за то, чтобы запрашивать доклады, посвященные вопросам, определенным договорными органами, которые смогут ограничиться проблемами, характерными для каждого государства-участника.
There are more things we would like to achieve at the NPT Review, but I wanted to limit myself to the major elements. Есть и еще вещи, которые мы хотели бы реализовать в ходе рассмотрения действия ДНЯО, но мне хотелось бы ограничиться основными элементами.
Regarding the content of the Conference, some representatives raised concerns about the ambitious targets and preferred to limit to more realistic approaches, like the reduction of CO2 emissions. Что касается содержательной части конференции, то некоторые представители выразили опасения в связи с излишне честолюбивыми целями и заявили, что предпочли бы ограничиться такими более реалистичными подходами, как ограничение объема выбросов СO2.
They argue that the NTC should limit itself to serving as a caretaker government, implementing only the most essential decisions until elected officials take office. Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
The Commission should for the moment limit itself to approving the general principles behind the draft Guide rather than aiming to approve whole sections of the text. В настоящий момент Комиссия должна ограничиться одобрением общих принципов, лежащих в основе проекта Руководства, а не стремиться одобрить все разделы текста.
Another delegate suggested that the Working Group should limit itself to discussing the link between racism and poverty and should not engage in the far broader debate on poverty. Другой делегат предложил Рабочей группе ограничиться рассмотрением взаимосвязи между расизмом и нищетой и не начинать значительно более широкого обсуждения проблемы нищеты.
I associate myself with his statement, and I shall therefore limit myself to mentioning several problems of specific interest to my country, adding a general comment about some of the items on our agenda. Поскольку я присоединяюсь к его выступлению, я хотел бы ограничиться упоминанием о нескольких проблемах, которые представляют особый интерес для нашей страны, в дополнение к общим замечаниям по некоторым пунктам нашей повестки дня.
Bearing in mind the importance of each of these elements, taken both separately and as a whole, we should not limit ourselves to hasty or partial solutions. Учитывая важность каждого из них в отдельности и в целом, нельзя ограничиться быстрыми или частичными их решениями.