Likewise, no such complaints or grievances had been received by the office of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms or the ombudsman. |
Аналогично, ни одной жалобы такого рода не поступало ни в Высший комитет по правам человека и основным свободам, ни к Посреднику по административным вопросам. |
Likewise, El Salvador hereby requests that it be taken into consideration that there may be countries that already have their own action plan for compliance with these and other relevant instruments to which they are also party. |
Аналогично, Сальвадор предлагает принять во внимание тот факт, что могут существовать страны, уже имеющие свой план действий по обеспечению соблюдения как рассматриваемой Конвенции, так и других соответствующих документов, сторонами которых они также являются. |
Likewise, France's economic growth is waning not because France has failed to undertake necessary structural reforms, but because European interest rates are too high. |
Аналогично, и темпы экономического роста Франции оставляют желать лучшего не из-за того, что Франция не осуществила необходимых структурных реформ, а из-за того, что процентные ставки в Европе слишком высоки. |
However, in Xenopus egg cell-free extracts, condensin binding and chromosome condensation occur normally even in the absence of Aurora B. Likewise, after treating cells with an Aurora B enzyme inhibitor (Aurora B localization is not affected), the condensin complex localizes normally. |
Однако в клеточных экстрактах Xenopus конденсин связывается и конденсация хромосом не зависит от Aurora B. Аналогично, после обработки клеток ингибитором фермента Aurora B (локализация Aurora B не влияет), комплекс конденсина локализуется нормально. |
Likewise, for all the complaints about the United Nations, the US and others turned to UN peacekeepers to sort out the mess after the Lebanon War last summer. |
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом. |
Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced, as to relieve human beings of labor there would be no reason to have a job |
Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать. |
Likewise, the previously mentioned provisions on public policy safeguards envisage the participation of individuals, communities, peoples, nationalities and civil society organizations in designing, implementing, evaluating and controlling public policy and public services. |
Аналогично в Конституции предусмотрены гарантии прав на участие лиц, общин, национальных групп и общественных организаций в разработке, реализации и оценке государственной политики и государственных услуг, а также в контроле по этим вопросам. |
Likewise, since it is a tandem between nodes 7 and 4 it creates forwarding state from node 7 for packets in this service to node 4 this results in a true multicast entry where the DA/VID have outputs on two interfaces 1 and 2. |
Аналогично, так как это - тандем между узлами 7, и 4 это создает передающее состояние из узла 7 для пакетов в этой службе к узлу 4, это приводит к истинной многоадресной записи, где у DA/VID есть выводы в двух интерфейсах 1 и 2. |
Likewise, Mr Venus, likewise. |
Аналогично, мистер Венус, аналогично. |
As for the third indicator, amounts due to Member States were reduced to $703 million from $748 million at year's end 2001, likewise the lowest in seven years. |
По третьему показателю объем задолженности перед государствами-членами сократился с 748 млн. долл. США по состоянию на конец 2001 года до 703 млн. долл. США, составив аналогично самый низкий уровень за семь лет. |
Mr. Bellenger (France) said that, likewise in the final sentence of paragraph 11, it should be specified that the mandate to be given to the Working Group should be not only clear but also circumscribed. |
Г-н Белленжер (Франция) говорит, что аналогично тому, как это сделано в заключительном предложении пункта 11, следует уточнить, что предоставляемый Рабочей группе мандат должен быть не только ясным, но и ограниченным. |
Likewise, technological methods vary and may provide more or less security as required. |
Аналогично этому варьируются и технологические методы, которые могут при необходимости обеспечить более высокий или более низкий уровень безопасности. |
Likewise, 91.5 per cent of births took place in hospitals or health facilities. |
Аналогично этому, число родов, принятых в больницах или в медицинских учреждениях, составило 91,5 процента. |
Likewise, college attendance for both groups was below the national average. |
Аналогично этому среди представителей этих групп ниже средненационального был и уровень посещения колледжей. |
Likewise, the evidentiary credit for conclusive evidence is higher than for circumstantial evidence to reflect its greater reliability. |
Аналогично этому прямые доказательства в силу своей большей надежности имеют больший вес, чем косвенные. |
Likewise, the Legal and Administrative Standing Committee supervises whether rights and freedoms guaranteed in the Constitution are being properly implemented. |
Аналогично этому, Постоянный комитет по правовым и административным вопросам контролирует надлежащее осуществление прав и свобод, гарантированных Конституцией. |
Likewise, the principles of national ownership and inclusiveness have been pivotal in the work of the Commission during these past years. |
Аналогично этому, принципы национального самостоятельного участия и всеобъемлющего охвата играли центральную роль в работе Комиссии в течение этих лет. |
Likewise, immigration status is not a factor in access to courts. |
Аналогично этому, доступ в суды не зависит и от иммиграционного статуса. |
Likewise, big data offers untold benefits to companies and consumers, but poses a real threat to privacy and personal freedom. |
Аналогично, так называемые «большие данные» предлагают неисчислимые выгоды для компаний и потребителей, однако в то же время представляют реальную угрозу для конфиденциальности и личной свободы. |
Likewise, fewer Alaskan families and individuals fell below the poverty level than was true nationally. |
Аналогично этому, за чертой бедности на Аляске живут меньше семей и физических лиц, чем в среднем по стране. |
Likewise, members of the United Nations Development Group say it provides an important platform for sharing experiences on country-level operational activities. |
Аналогично этому, члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития говорят, что она служит важной платформой для обмена опытом относительно оперативной деятельности на страновом уровне. |
Likewise, the undisguised promotion by the leadership of Armenia of the odious ideas of racial superiority, ethnic and religious incompatibility and hatred towards Azerbaijan and other neighbouring nations can hardly contribute to building confidence. |
Аналогично этому, неприкрытое поощрение руководством Армении одиозных идей расового превосходства, этнической и религиозной несовместимости и ненависти к Азербайджану и другим соседним странам вряд ли может способствовать укреплению доверия. |
Likewise, although one of the songs was written by Pop and Williamson, five tracks were collaborations between Pop and Thurston. |
Аналогично этому, хотя одна из песен была написана Попом и Уильямсоном, пять треков были итогом сотрудничества между Попом и Тёрстоном. |
Likewise, the work of humanitarian organizations must be carried out judiciously and effectively, in accordance with the principles of justice, neutrality, objectivity and independence. |
Аналогично этому, деятельность гуманитарных организаций должна осуществляться разумно и эффективно в соответствии с принципами справедливости, нейтралитета, объективности и независимости. |
Likewise, regular SDR emissions to keep pace with the growth of global liquidity could yield roughly $100 billion annually for international development cooperation. |
Аналогично этому, регулярная выдача СПЗ, для того чтобы не отставать от роста мировой ликвидности, может приносить примерно по 100 миллиардов долларов в год на цели международного сотрудничества в области развития. |