Английский - русский
Перевод слова Lifting
Вариант перевода Отмена

Примеры в контексте "Lifting - Отмена"

Примеры: Lifting - Отмена
To this end, the European Community took some timely decisions of a political nature, such as the lifting of economic sanctions by the Community and cessation of discouragement of cultural, sporting and scientific contacts with South Africa. В этом направлении Европейским сообществом был своевременно принят ряд решений политического характера - таких, как отмена экономических санкций со стороны Сообщества и прекращение пропаганды отказа от культурных, спортивных и научных контактов с Южной Африкой.
Regarding the Territory's relationship with the federal Government, during 2002 Delegate Christensen continued to focus on issues such as lifting the cap on Medicaid, the provision of more federal funds for health care for low-income residents, and extending other benefits to the poor and disabled. Что касается отношений территории с федеральным правительством, то в 2002 году делегат Кристенсен продолжала уделять основное внимание таким вопросам, как отмена ограничения на «Медикейд», выделение большего объема федеральных средств на охрану здоровья малоимущих граждан и предоставление других благ бедным людям и инвалидам10.
The lifting of all remaining sanctions and the termination of the mandate of the Committee has come about following the adoption of resolution 1448 on 9 December 2002. Отмена всех остающихся санкций и прекращение мандата Комитета стали результатами принятия резолюции 1448 9 декабря 2002 года.
The lifting of the embargo would generate annual revenue of $2 billion to $3 billion for United States energy companies, according to a December 2001 study done by distinguished American economists in that sector. Согласно исследованию, проведенному в декабре 2001 года видными американскими экономистами, специализирующимися на энергетическом секторе, отмена блокады позволила бы американским энергетическим компаниям получать ежегодно от 2 до 3 млрд. долл. США.
While it is expected that the lifting of the restriction on remittances from Cuban-Americans by the United States Government in April 2009 would substantially increase remittance inflow to Cuba, the global financial and economic crisis could negatively affect the inflow into the country. Хотя ожидается, что произведенная в апреле 2009 года правительством Соединенных Штатов отмена ограничения на переводы американцами кубинского происхождения значительно увеличит объем денежных переводов на Кубу, этот поток одновременно может пострадать в результате мирового финансового и экономического кризиса.
But to be fully effective, UNAMID could also benefit from more support in the form of utility helicopters, a transport company, an aerial surveillance unit, and the lifting of restrictions that prevent the Mission from carrying out its mandate effectively and responding swiftly to emergencies. Но для полной эффективности ЮНАМИД требуется также дополнительная поддержка в виде вертолетов общего назначения, транспортной роты и подразделения воздушной разведки и отмена тех ограничений, которые мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи и оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
Witness protection: lifting protective measures for at least 508 witnesses защита свидетелей: отмена мер по защите по крайней мере 508 свидетелей;
The partial lifting of the arms embargo is generally well perceived and considered a signal of confidence of the international community in the progress made by Liberia. Частичная отмена режима эмбарго на оружие в целом была воспринята позитивно и рассматривается как признак доверия международного сообщества к усилиям Либерии, направленным на достижение дальнейшего прогресса.
The European Union therefore believes that the lifting of the United States embargo would open up the Cuban economy to the benefit of the Cuban people. Поэтому Европейский союз считает, что отмена Соединенными Штатами блокады сделала бы экономику Кубы более открытой на благо кубинского народа.
They also reported some commendable measures by the Government, such as the lifting of the state of emergency, the enactment of an amnesty law and the announcement of amendments to existing legislation. Они также сообщают о некоторых заслуживающих одобрения мерах, принятых правительством, таких как отмена чрезвычайного положения, принятие Закона об амнистии и объявление о поправках к действующему законодательству.
The lifting of the remaining constraints on political leaders, including Daw Aung San Suu Kyi, and the reopening of the offices of the NLD were suggested as specific steps that could be taken in that direction. Отмена сохраняющихся ограничений в отношении политических лидеров, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи, и возобновление работы отделений НЛД были рекомендованы в качестве конкретных мер, которые могут быть приняты в этом направлении.
While progress continues, Liberia is not yet in a position to demonstrate the internal controls necessary for the Kimberley Process Certification Scheme, and thus the lifting of sanctions on diamonds is not warranted. Несмотря на прогресс, Либерия пока не готова продемонстрировать функционирование механизмов внутреннего контроля, предусматриваемых Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса, и поэтому отмена санкций в отношении алмазов нецелесообразна.
The lifting of the moratorium on the entry of new banks; отмена моратория на выход на рынок новых банков;
On Sunday, 7 September 2008, Secretary of State Condoleezza Rice unequivocally declared that she did not "think lifting of the embargo would be wise". Государственный секретарь Кондолиза Райс категорически заявила в воскресенье, 7 сентября: «Я не думаю, что... отмена эмбарго будет мудрым решением».
It has been estimated that reducing subsidies and lifting tariffs and other trade barriers would stimulate food production and offer a route to development for 180 million small farmers in Africa. По имеющимся подсчетам, сокращение субсидий и отмена тарифов и других торговых барьеров могли бы стимулировать производство продовольствия и открыть возможности для развития 180 миллионам мелких фермерских хозяйств в Африке.
However, we consider the lifting of the embargo to be a prerequisite of any meaningful rapprochement between the two countries, not a negotiated end result. Тем не менее мы считаем, что отмена эмбарго должна стать предпосылкой любого реального сближения между двумя странами, а не достигнутым путем переговоров конечным результатом.
Liberia supported the resolution and is convinced that the lifting of discriminatory trade practices and of the extraterritorial application of domestic laws would not only help to alleviate the socio-economic condition of the Cuban people, but also promote dialogue, good neighbourliness and cooperation among States. Либерия поддержала резолюцию и убеждена в том, что отмена дискриминационных торговых мер и прекращение экстерриториального применения национальных законов не только поможет улучшить социально-экономическое положение кубинского народа, но также будет способствовать диалогу, укреплению отношений добрососедства и сотрудничества между государствами.
The lifting of censorship in 1991 contributed to the emergence of new radio stations, private television stations and the development of the print media. Отмена цензуры в 1991 году способствовала активизации мер, направленных на открытие радиостанций, частного телевидения и развитие печатных средств информации.
We reaffirm our belief that the lifting of the United States trade embargo would help open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. Мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что отмена установленной Соединенными Штатами торговой блокады способствовала бы открытию экономики Кубы в интересах кубинского народа.
We are also convinced that the lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba is the best way to promote freedom of trade, communications, flexibility and dialogue, the irreplaceable means of promoting change towards a representative democracy in Cuba. Мы также убеждены в том, что отмена эмбарго в отношении Кубы - это наилучший способ содействовать свободе торговли, развитию коммуникаций, гибкости и диалогу - незаменимым средствам содействия переходу к представительной демократии на Кубе.
A positive assessment of the assistance provided by UNMIL is confirmed by the lifting of the sanctions related to diamonds and timber and the introduction of the Kimberley Process in Liberia. Признанием положительной роли, которую сыграла МООНЛ, стали отмена санкций, касающихся алмазов и древесины, и присоединение Либерии к Кимберлийскому процессу.
We are convinced that a lifting of the blockade against Cuba would help to improve the situation in the region and further integrate Cuba into the mainstream of international economic relations, thereby promoting the economic and social well-being of its people. Мы убеждены, что отмена блокады против Кубы помогла бы улучшить ситуацию в регионе и активнее интегрировать Кубу в систему международных экономических отношений, что содействовало бы улучшению социально-экономического благосостояния ее народа.
At the same time, while we recognize the progress made in the Working Group, we are discouraged that major aspects of the sanctions issue, such as time limits for and the lifting of sanctions, remain outstanding. В то же время, признавая достигнутый в деятельности Рабочей группы прогресс, мы с разочарованием отмечаем, что по-прежнему неурегулированными остаются такие важнейшие аспекты санкций, как временные рамки и отмена санкций.
According to the official page of the organization, the main reason for the establishment of the movement was the lifting presidential re-election limit which was part of a package of reforms backed by President Ilham Aliyev in the Azerbaijani constitutional referendum on 18 March 2009. Согласно официальной странице организации, основной причиной создания движения была отмена лимита переизбрания президента, которая была частью пакета реформ, поддержанного президентом Ильхамом Алиевым на конституционном референдуме Азербайджана 18 марта 2009 года.
The purpose of the meeting would be to take into account the new development represented by the resolution adopted on 20 December 1993 by the United Nations General Assembly, which, inter alia, provides for the lifting of the embargo on arms to Bosnia and Herzegovina. В этой связи необходимо отметить тот факт, что 20 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой, помимо прочего, предусмотрена отмена эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине.