Английский - русский
Перевод слова Lifting
Вариант перевода Отмена

Примеры в контексте "Lifting - Отмена"

Примеры: Lifting - Отмена
The lifting of economic sanctions and the re-establishment of international ties would help to put the country on the road to economic stability and progress in the post-apartheid era. Отмена экономических санкций и восстановление международных отношений будут способствовать тому, чтобы эта страна встала на путь стабильности и экономического прогресса после апартеида.
The lifting of the spending cap without conditions was a positive step that could hardly be described as premature. Безоговорочная отмена ограничения на расходование средств является позитивным шагом, который вряд ли можно назвать преждевременным.
At the same time, the lifting is likely to increase expectations among the population about the Government's ability to provide immediate employment and improved social services. Вместе с тем отмена санкций вызовет, по всей видимости, повышенные ожидания среди населения, которое надеется на то, что теперь правительство сможет обеспечить людей работой и улучшить ситуацию в социальной сфере.
The pretext of those who oppose the lifting of that embargo has continued to be the contention that the lifting would lead to escalating of the conflict, closing the door to any peaceful settlement in addition to threatening the lives of the international peace-keeping personnel. Те, кто выступает против отмены такого эмбарго, по-прежнему используют в качестве предлога утверждение, что его отмена приведет к эскалации конфликта, и не только закроет дверь для любого мирного урегулирования, но и поставит под угрозу жизнь международного персонала по поддержанию мира.
The lifting of sanctions should, however, be based on political judgement rather than on technical requirements for the lifting of such sanctions. Вместе с тем, отмена санкций должна основываться в большей степени на политическом решении, а не на технических требованиях, связанных с условиями отмены таких санкций.
The Government maintained this position even when the opposition agreed not to insist on the third condition (lifting of the ban on political parties, movements and mass media). Правительство не изменило свою позицию даже после того, как оппозиция согласилась не настаивать на выполнении третьего условия (отмена запрета на деятельность политических партий, движений и средств массовой информации).
It is our belief that the lifting of the economic, trade and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and a general easing of tensions in Cuban-American relations would in fact help to move Cuban society forward towards further democratization and greater openness. По нашему мнению, отмена экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, равно как и устранение напряженности в целом в кубино-американских отношениях объективно способствовали бы продвижению кубинского общества в направлении демократизации и большей открытости.
The lifting of sanctions against South Africa, for the mere economic advantage of investors, in a situation of genocide violates this fundamental human right - the right to life. Отмена санкций против Южной Африки в атмосфере геноцида, осуществленная лишь ради экономических интересов инвеститоров, нарушает основополагающее право человека - право на жизнь.
We agree that the lifting of economic sanctions at this stage can and should encourage and assist the people of South Africa in completing their journey on the difficult road to genuine freedom, dignity and justice. Мы пришли к общему выводу о том, что отмена экономических санкций на данном этапе может и должна оказать содействие и помощь народу Южной Африки в завершении им своего долгого пути к достижению подлинной свободы, обретению достоинства и становлению законности.
Armenia joins the other Member States in supporting the negotiating process there, and believes that lifting economic sanctions at this time could encourage the people of South Africa to take up the task of building a truly free and democratic country. Армения присоединяется к другим государствам-членам в поддержании переговорного процесса там и считает, что отмена экономических санкций в это время может поощрить народ Южной Африки приняться за решение задачи построения подлинно свободной и демократической страны.
In the meantime, the lifting of sanctions against Serbia and Montenegro should be subject to the strict condition that there should be a complete and lasting solution of the Kosova issue. Тем временем отмена установленных в отношении Сербии и Черногории санкций должна быть строго обусловлена всесторонним и прочным урегулированием косовской проблемы.
While the lifting of government controls that have kept urban prices of many agricultural products quite low has been beneficial to farmers, such resulting price increases are seldom passed on to agricultural workers on fixed salaries. Хотя отмена государственного контроля, поддерживавшего в городах низкий уровень цен на многие сельскохозяйственные товары, оказалась выгодна аграриям, этот рост цен редко сказывается на фиксированном заработке сельскохозяйственных работников.
The lifting of the sanctions, therefore, is logical, justified and a matter for urgent consideration; З) поэтому отмена санкций вполне логична и оправдана и необходимо в срочном порядке рассмотреть этот вопрос;
The Abkhaz side supported the idea of a meeting at the highest level, provided that it led to concrete outcomes, such as the signing of a document on the non-resumption of hostilities or the lifting of economic restrictions. Абхазская сторона поддержала идею проведения встречи на самом высоком уровне при условии, что она приведет к конкретным результатам, таким, как подписание документа об отказе от возобновления военных действий или отмена экономических ограничений.
It is therefore welcome that the Secretary of Homeland Security has introduced at least a partial waiver to this procedure, although the Special Rapporteur remains concerned that the lifting of the material support ban is not, under United States legislation, open to judicial remedies. В связи с этим следует отметить как позитивный шаг то, что министр национальной безопасности принял решение по крайней мере о частичной отмене этой процедуры, хотя Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что согласно законодательству Соединенных Штатов отмена запрета на материальную поддержку не открыта для средств судебной защиты.
The lifting of the arms embargo would represent an important sign of support and encouragement to the democratic authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to continue along the road of cooperation with major international actors towards stabilizing the situation in the region. Отмена эмбарго на поставки оружия стала бы важным свидетельством поддержки демократического правительства Союзной Республики Югославии и поощрения его к продолжению следования по пути сотрудничества с основными международными субъектами в интересах стабилизации положения в регионе.
Thus, the imposition or lifting of sanctions by the Security Council should not be another privilege of its permanent members in addition to the veto, as a coercive instrument in the hands of a few States. Таким образом, введение или отмена санкций Советом Безопасности не может быть второй привилегией его постоянных членов в дополнение к вето в качестве принудительного инструмента, которым располагают немногие государства.
The expiry of the Agreement on Textiles and Clothing scheduled on 1 January 2005 and the lifting of quotas will test the credibility of the MTS. Истечение срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде 1 января 2005 года и отмена квот станут проверкой надежности МТС.
In that regard, she wondered how the lifting by the Supreme Court of the requirement that a husband must authorize the granting of a passport to his wife would be implemented. В этой связи она хотела бы знать, каким образом будет реализована отмена Верховным судом требования о том, чтобы муж давал жене разрешение на получение паспорта.
On the contrary, the lifting of the sanctions, now that all the conditions have been met, would strengthen the Council's credibility. С другой стороны, отмена этих санкций сейчас, когда выполнены все условия, укрепит его авторитет.
Last but not least, the lifting of the recruitment freeze has allowed my Office to hire the staff necessary for efficient preparation for and conduct of the remaining trials and appeals. И последнее, по порядку, но не по значению: отмена моратория на наем новых сотрудников позволила моей Канцелярии набрать необходимый персонал для эффективной подготовки и проведения остающихся процессов и рассмотрения апелляций.
The Committee considers that the lifting of the house arrest order does not necessarily mean that the consideration of the question of arbitrary detention automatically becomes moot, and therefore declares the complaint admissible. Комитет приходит к заключению, что отмена постановления о домашнем аресте не дает оснований автоматически признать неактуальным рассмотрение вопроса о произвольном задержании, и соответственно объявляет данную жалобу приемлемой.
The lifting of the freeze towards the end of the last biennium of the medium-term plan has eased the problems of staff recruitment and facilitated implementation of the programmed activities. Отмена моратория в конце последнего двухгодичного периода среднесрочного плана позволила частично решить проблемы с набором сотрудников и облегчила осуществление предусмотренных в программе мероприятий.
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter. Кроме того, по мнению Государства Катар, отмена эмбарго и санкций, введенных против братской нам Ливийской Арабской Джамахирии, является обоснованным, широко поддерживаемым требованием, особенно с учетом позитивного хода событий в этом вопросе.
The lifting of sanctions had certain positive effects, but not to the extent that would lead to any significant improvement in the status and situation of children and women described in the report. Отмена санкций имела определенные позитивные последствия, однако не в тех масштабах, которые позволили бы существенно улучшить положение женщин и детей, о котором говорится в докладе.