Also prohibited is the manual lifting or carrying of loads by women over the maximum norms established for them. |
Также запрещены подъем или переноска грузов свыше установленных для них максимальных норм. |
The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines. |
В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов. |
Saving our planet, lifting people out of poverty and advancing economic growth - those are one and the same fight. |
Спасение нашей планеты, подъем людей из нищеты, содействие экономическому росту - это разные фронты одной и той же борьбы. |
This game introduced abilities such as lifting heavy objects and transporting them to other locations, landing on the ground to load/unload soldiers and unique airborne combat not seen in other games. |
В эту игру были введены такие способности, как подъем тяжелых предметов и их транспортировка в другие места, посадка на землю для загрузки/выгрузки солдат и уникального бортового боя, не замеченного в других играх. |
We need to act, and we need to act in genuine partnership in the knowledge that lifting the poor into sustainable development benefits the world economy at large. |
Мы должны действовать и действовать в рамках подлинного партнерства, понимая тот факт, что подъем бедных на уровень устойчивого развития принесет пользу мировой экономике в целом. |
Said invention makes it possible to return a part of the consumed energy for lifting the working medium and to use said energy for the useful work. |
Технический результат заключается в возврате части затраченной энергии на подъем рабочей жидкости и использовании ее для полезной работы. |
The system envisaged and developed in parts includes the collection of polymetallic nodules by either a towed or a self-propelled collector, and the lifting of nodules through a 5-km-long vertical riser pipe utilizing a centrifugal pump or an air lift. |
Планируемая и частично разработанная система предусматривает сбор полиметаллических конкреций либо буксируемым, либо самоходным коллектором и подъем конкреций на поверхность посредством 5-километрового трубопровода с использованием центробежного насоса или пневматической системы. |
"6.1. Lifting shall be done at both sides" |
"6.1 Подъем осуществляется с обеих сторон...". |
The initial lifting increases the ground clearance for travelling over ramps and ground undulations. |
Начальный подъем вил увеличивает клиренс штабелера, что облегчает проезд по неровностям пола. |
The viability of a continuous mining system combining a self propelled miner and slurry lifting through an arched, flexible hose has thus been confirmed in a small-scale sea test. |
Тем самым в рамках мелкомасштабного морского испытания была подтверждена жизнеспособность непрерывно работающей добычной системы, сочетающей самоходное добычное устройство и подъем суспензии через дугообразную гибкую трубу. |
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. |
Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства. |
Despite the lifting of the embargo, the economy has not recovered. |
Несмотря на отмену эмбарго, экономический подъем не начался. |
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. |
Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию. |
Running, throwing, lifting big things. |
Бег, броски, подъем тяжестей. |
The contractor presented a synthesis of the results obtained from the research and development work carried out on mining technologies, including collecting, lifting and processing equipment. |
Контрактор представил синтез результатов, полученных в ходе научных исследований и разработок, посвященных добычной технологии, включая сбор, подъем на поверхность и обработку. |
In particular, it will need to focus on meeting the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, which would provide the revenues for national reconstruction and economic recovery. |
В частности, оно должно будет сосредоточить внимание на соблюдении условий отмены санкций в алмазодобывающем и лесозаготовительном секторах, что обеспечит поступление средств на национальное восстановление и экономический подъем. |
Despite the lifting of the embargo, the economy had not recovered; and poverty had deepened in recent months despite government efforts to combat corruption, fraud and embezzlement, there had been no change since October 1999. |
Несмотря на отмену эмбарго, экономический подъем не начался, а процесс обнищания населения еще более усилился в последние месяцы, хотя правительство принимает меры по борьбе с коррупцией, мошенничеством и финансовыми махинациями. |
She has very spacious opening transom platform and in-built passarelle which is also the lifting arm for the tender. |
Широкая транцевая платформа; встроенная сходня, одновременно обеспечивающая подъем вспомогательного судна. |
A container crane has begun operating at Buslovskaja station enabling the lifting of containers from wagons for a customs inspection of the container's goods. |
Кран, осуществляющего подъем и разворот контейнеров из вагонов для проведения таможенного досмотра грузов, перевозимых в контейнерах, был введен в эксплуатацию на ст. Бусловская. |