Английский - русский
Перевод слова Lifting

Перевод lifting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 200)
This lifting of price controls resulted in a rapid increase in prices. Эта отмена контроля над ценами привела к быстрому росту цен.
That is why lifting the arms embargo could truly support the political negotiations. Именно поэтому отмена эмбарго на поставку оружия действительно способствовала бы политическим переговорам.
The lifting of those sanctions would contribute greatly towards the enjoyment of the full spectrum of human rights by the Cuban people. Отмена этих санкций в значительной мере способствовала бы осуществлению всего спектра прав человека кубинским народом.
Liberia supported the resolution and is convinced that the lifting of discriminatory trade practices and of the extraterritorial application of domestic laws would not only help to alleviate the socio-economic condition of the Cuban people, but also promote dialogue, good neighbourliness and cooperation among States. Либерия поддержала резолюцию и убеждена в том, что отмена дискриминационных торговых мер и прекращение экстерриториального применения национальных законов не только поможет улучшить социально-экономическое положение кубинского народа, но также будет способствовать диалогу, укреплению отношений добрососедства и сотрудничества между государствами.
Moreover, there will be additional routine matters to handle, such as lifting witness protection orders and any pre-trial for fugitives arrested on or after 1 July 2011. В дополнение к этому необходимо будет заниматься решением повседневных вопросов, таких как отмена постановлений о защите свидетелей и проведение досудебной работы в связи с арестами лиц, скрывавшихся от правосудия, произведенными 1 июля 2011 года или позднее.
Больше примеров...
Снятие (примеров 144)
The lifting was confirmed once Liberia adopted a Forestry Reform Law in September 2006. Их снятие было подтверждено после принятия Либерией Закона о реформе лесного хозяйства в сентябре 2006 года.
The lifting of sanctions should be reserved as an inducement to the parties to implement their commitments. Снятие санкций должно использоваться исключительно в качестве метода, стимулирующего стороны к выполнению принятых ими обязательств.
In addition, the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement would promote genuine dialogue and peace negotiations. Кроме того, развитию подлинного диалога и проведению мирных переговоров могут способствовать освобождение заключенных и снятие ограничений на передвижение.
It is encouraging to note the developments of the past couple of days, including the lifting of the siege in Ramallah. События последних двух дней, включая снятие осады в Рамаллахе, вызывают оптимизм.
This would include such measures as ensuring the effective lifting of the siege of Sarajevo and other besieged towns, and especially of "safe areas" in order to forestall further unmitigated attacks. Сюда относились бы и такие меры, как эффективное снятие осады Сараево, а также других осажденных городов и особенно безопасных районов, с тем чтобы упредить дальнейшие яростные атаки.
Больше примеров...
Отменить (примеров 108)
JS2 called for lifting the bans and cessation of their use. В СП2 содержится призыв отменить такие запреты и прекратить их использование.
To that end, they called for the immediate lifting of arbitrary and unilateral sanctions on Zimbabwe. С этой целью они призвали немедленно отменить произвольные и односторонние санкции в отношении Зимбабве.
Finally, the OIC, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo on Cuba in accordance with the principles and purposes of the United Nations Charter and the appropriate General Assembly resolutions. Наконец, ОИС, разделяя мнение подавляющего большинства членов международного сообщества, призывает, в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и положениями соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, отменить эмбарго в отношении Кубы.
It recommended the lifting of this restriction. Он рекомендовал отменить это ограничение.
We are relieved that Libya has fulfilled the demands of the Security Council and thereby enabled the definitive lifting of sanctions by the Security Council. Libya has undertaken an important step to free itself from the burdens of the past. Мы с удовлетворением отмечаем, что Ливия выполнила требования Совета Безопасности, тем самым позволив Совету Безопасности однозначно отменить санкции.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines. В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов.
Said invention makes it possible to return a part of the consumed energy for lifting the working medium and to use said energy for the useful work. Технический результат заключается в возврате части затраченной энергии на подъем рабочей жидкости и использовании ее для полезной работы.
"6.1. Lifting shall be done at both sides" "6.1 Подъем осуществляется с обеих сторон...".
The contractor presented a synthesis of the results obtained from the research and development work carried out on mining technologies, including collecting, lifting and processing equipment. Контрактор представил синтез результатов, полученных в ходе научных исследований и разработок, посвященных добычной технологии, включая сбор, подъем на поверхность и обработку.
In particular, it will need to focus on meeting the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, which would provide the revenues for national reconstruction and economic recovery. В частности, оно должно будет сосредоточить внимание на соблюдении условий отмены санкций в алмазодобывающем и лесозаготовительном секторах, что обеспечит поступление средств на национальное восстановление и экономический подъем.
Больше примеров...
Снять (примеров 55)
For that reason, it had approved the lifting of the existing reservations. На основании такого вывода оно решило снять существующие оговорки.
British Prime Minister Gordon Brown, for his part, has proposed lifting the immunity that past prime ministers enjoyed in connection with the sale of peerages. Британский премьер-министр Гордон Браун в свою очередь предложил снять иммунитет, которым пользовались премьер-министры в связи с продажей пэрства.
The resolution called for the lifting of restrictions imposed on the operations of humanitarian organizations and emphasized the urgency of their access to these civilians. В этой резолюции содержался призыв снять ограничения, введенные на деятельность гуманитарных организаций, и подчеркивалась настоятельная необходимость предоставления им доступа к этим гражданским лицам.
With our European Union partners and at the urging of the Secretary-General, we also reiterate our call for the lifting of all obstacles to humanitarian activities, in particular the opening of crossing points to goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу и в ответ на настоятельный призыв Генерального секретаря мы также повторяем наш призыв к тому, чтобы снять все препятствия на пути оказания гуманитарной помощи, в частности открыть контрольно-пропускные пункты для доставки товаров и передвижения людей.
The Chairperson noted that Yemen had not yet ratified the Optional Protocol and the Committee would be interested to know whether it was considering ratifying it, and also lifting the reservation it had made to the Convention. Председатель отмечает, что Йемен еще не ратифицировал Факультативный протокол и Комитет хотел бы знать, намерен ли он ратифицировать его, а также снять свою оговорку к Конвенции.
Больше примеров...
Подъемные (примеров 22)
for buses, access ramps, lifting platforms and similar equipment in their stowed position. для автобусов - рампы, подъемные платформы и аналогичное оборудование в сложенном положении,
4.5. Other recommendations/limitations (e.g. lifting axles, steering axles, etc.) 4.5 Другие рекомендации/ограничения (например, подъемные оси, оси управления поворотом и т.д.)
Any lifting or securing features of IBCs shall be of sufficient strength to withstand the normal conditions of handling and transport without gross distortion or failure and shall be so positioned that no undue stress is caused in any part of the IBC. Все подъемные и крепежные устройства КСГМГ должны быть достаточно прочными, чтобы выдерживать нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки, не подвергаясь значительной деформации и не разрушаясь, а также должны устанавливаться таким образом, чтобы в любой части КСГМГ не возникало чрезмерных нагрузок.
15-6.10 Lifts intended for persons with reduced mobility, and lifting equipment, like stairlifts or lifting platforms, shall be constructed according to a relevant standard or a regulation of the Administration. 15-6.10 Лифты, предназначенные для лиц с ограниченной способностью к передвижению подвижностью, и подъемные средства, такие, как ступенчатые лифты или подъемные платформы, должны иметь конструкцию, отвечающую соответствующему стандарту или предписанию Администрации.
Such units need grappler arm lifting. Для обработки таких грузовых единиц необходимы подъемные устройства, оборудованные захватными лапами.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 39)
Plus, you shouldn't be lifting any heavy things. Тем более, ты не должна поднимать тяжелое.
Luckily, as a former cheerleader, I haven't lost my gift for lifting spirits. К счастью, бывший чирлидер не потерял способность поднимать дух.
No more lifting heavy loads, you understand? Поднимать тяжелое, понимаете?
So shifting that thing's like lifting a refrigerator with your right foot. Там же, переключить передачу- это как поднимать ногой холодильник.
Not supposed to do no lifting'. Мне нельзя поднимать тяжести.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 15)
The lifting of steel cables in the situation described, does not fit in that category; Поднятие стальных тросов в рассматриваемой ситуации не вписывается в этот норматив;
Article 34 of the Labour Law states "An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде гласит: "Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
(c) Regular manual lifting and carrying of objects with a combined weight of not more than 10 kg from one place to another throughout the working day or shift; с) регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены) поднятие вручную и переноска в другое место предметов весом не более 10 килограммов;
(c) Manual lifting and carrying of objects weighing not more than 10 kg from one place to another throughout the working day (shift); с) поднятие и переноска вручную предметов общим весом не более 10 килограммов регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены);
It involved a lot of lifting. И это включало в себя поднятие тяжестей.
Больше примеров...
Подъемной (примеров 28)
Bar 4,5 kg weigh to check the lifting force of electromagnets. Брусок массой 4,5 кг для проверки подъемной силы электромагнитов.
The working surface of the annular wing is arranged around the supercharger which ensures the formation and supply of the necessary stream of air to the working surface of the annular wing in order to create lifting force. Рабочая поверхность кольцевого крыла расположена вокруг нагнетателя, обеспечивающего формирование и подачу необходимого потока воздуха на рабочую поверхность кольцевого крыла для создания подъемной силы.
In another variant, the lifting system, along with mentioned features, is provided with a bracing element for connecting to rails mounted on at least two surfaces of two adjacent structures under construction. Согласно другому варианту в подъемной системе наряду с указанными выше признаками осуществлена связь с рельсами, смонтированными, по меньшей мере, на двух поверхностях двух рядом стоящих сооружений.
Nowadays, certified under ISO 9001:2000, we design, produce, deliver, install and maintain all kinds of lifting systems (with 25-month warranty period) that add elegance to your buildings. Сегодня производство фирмы отвечает требованиям сертификата ISO 9001:2000: мы предлагаем проектирование, производство, доставку, монтаж и обслуживание лифтов, подъемников, эскалаторов и другие видов подъемной технике с гарантией до 25 месяцев, которые добавляют элегантности в здании.
3.2.1.3. The number and arrangement of axles i.e. lifting, steering etc. of the subject trailer@ shall not differ from that of the reference trailer. 3.2.1.4. 3.2.1.3 число и расположение осей, т.е. подъемной оси, моста с управляемыми колесами и т.д., "испытуемого прицепа" не должны отличаться от соответствующих параметров исходного прицепа;
Больше примеров...
Подъемный (примеров 10)
At least one lifting unit on each guide is provided with a means for securing said unit to the guide and a means for moving the unit with respect to the guide. По меньшей мере, один подъемный блок на каждой направляющей снабжен средством прикрепления его к ней и средством перемещения относительно нее.
The pneumatic lifting device from MINOX can be retrofitted to almost all tumbler screening machines. Пневматический подъемный механизм Minox может быть использован практически во всех видах качающих ситовых машин.
Depending on the size of the machine and the number of screen decks, a 2 to 4 point lifting device is used. В зависимости от величины машин и количества ситовых рам требуется подъемный механизм с 2-мя до 4-х пунктов.
5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться.
LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА
Больше примеров...
Прекращение (примеров 25)
lifting immediately the blockade of the Golf Hotel; незамедлительное прекращение блокады гостиницы «Гольф»;
My delegation wishes to appeal to all United Nations Member States to support the noble principles that are enshrined in the Charter by voting unanimously for the immediate lifting of the embargo. Моя делегация хотела бы обратиться с призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций поддержать благородные принципы, заложенные в Уставе, единодушно проголосовав за немедленное прекращение этого эмбарго.
Thus, growing numbers of Americans are becoming more aware of the need for a fundamental change in the Government's policy on Cuba, a key element of which would be the lifting of the economic, trade and financial embargo. Как отмечалось, общественное мнение Соединенных Штатов все более широко выступает за необходимость коренного изменения политики правительства в отношении Кубы - в первую очередь за прекращение экономической, торговой и финансовой блокады.
The negotiations, which have been extended until 1 October, will include other aspects such as the release of prisoners, the halting of trials resulting from the conflict and the lifting of the ban on activities of political parties and the press. В ходе переговоров, продленных до 1 октября, будут рассматриваться другие аспекты, такие, как освобождение задержанных лиц, прекращение судебных разбирательств, связанных с конфликтом, отмена запрета на деятельность политических партий и запрета на печать.
The Kingdom of Swaziland continues to support efforts aimed at ending the blockade against Cuba and is encouraged by the fact that the General Assembly has passed 13 resolutions since 1992 in favour of lifting the blockade against Cuba, the most recent being resolution 60/12. Королевство Свазиленд продолжает выступать в поддержку усилий, нацеленных на прекращение блокады против Кубы, и выражает удовлетворение в связи с тем фактом, что с 1992 года Генеральная Ассамблея приняла 13 резолюций за снятие блокады против Кубы, последней из которых является резолюция 60/12.
Больше примеров...
Поднять (примеров 25)
How is it that lifting myself up with my own arms Is utterly impossible? Почему поднять себя на собственных руках так чертовски нереально?
They assured the expert that it would be possible for local divers to assess the situation in preparation for arranging for the safe removal of the missile and subsequently lifting the ship. Они заверили эксперта в том, что местные водолазы сумеют разобраться в ситуации, подготовиться к тому, чтобы благополучно удалить ракету, а после этого поднять корабль.
Lifting the bricks is the hardest part. Самое трудное - поднять эти слитки.
Instead of taking a direct approach - lifting the interest-rate cap imposed on banks - liberalization has been achieved by allowing shadow banking to flourish. Вместо того, чтобы заняться прямым подходом - поднять существующие ограничения процентных ставок, наложенное на банковскую деятельность по всей стране - либерализация была достигнута, позволяя процветанию в области теневой банковской деятельности.
Next time, try lifting the box. В следующий раз сама попробуй её поднять.
Больше примеров...
Отменив (примеров 17)
The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension. Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение.
The Federal Energy Regulatory Commission stepped in and set price caps for each megawatt of power bought after lifting the caps to avoid rolling blackouts six months previously. Федеральная комиссия по регулированию энергетики вмешалась и установила предельные цены для каждого мегаватта покупаемой мощности, позже отменив контроль, чтобы избежать веерных отключений, имевших место шестью месяцами ранее.
AI acknowledged the steps Fiji had taken to comply with UPR recommendations by lifting the Public Emergency Regulations (PER) in January 2012. МА признала меры, которые Фиджи приняла для того, чтобы выполнить рекомендации УПО, отменив постановления о чрезвычайном положении (ПЧП) в январе 2012 года.
UNITA continues to emphasize its political rehabilitation by highlighting to the public the role it had played in the successful completion of the Lusaka Protocol, pointing out that the international community recognized that role by lifting all sanctions against it. УНИТА продолжает делать упор на своей политической реабилитации за счет привлечения внимания общественности к той роли, которую он играл в успешном окончательном выполнении Лусакского протокола, отмечая, что международное сообщество признало эту роль, отменив все санкции в отношении Союза.
The government has also made efforts to eliminate discrimination and prejudices by lifting travel restrictions against people living with HIV in December 2009 and implemented rehabilitation and support programs for their social integration. Правительство также приняло меры по ликвидации дискриминации и предрассудков в отношении лиц, живущих с ВИЧ, отменив в декабре 2009 года ограничения на их передвижение, а также ввело в действие программы реабилитации и поддержки с целью интеграции этих лиц в общество.
Больше примеров...
Сняв (примеров 15)
The spell's irreversible if the caster dies without lifting it. Заклятие необратимо, если заклинатель умрет, не сняв его.
We reject any reference to or suggestion concerning the matter, since there are numerous cases and needs in a large number of fields which cannot be met other than by the complete lifting of the sanctions. Мы выступаем против любых ссылок или предложений по этому вопросу, поскольку имеется целый ряд ситуаций и потребностей в различных областях, которые можно удовлетворить, лишь полностью сняв санкции.
Emphasizing the importance of moving towards a more integrated region, he noted that a range of common issues merited further cooperation, including that of the freedom of movement, which his Government had recently facilitated by lifting visa restrictions for Serbian citizens entering Albania. Подчеркивая важность работы в направлении достижения большей интеграции в регионе, оратор отмечает, что ряд общих вопросов заслуживают дальнейшего сотрудничества, в том числе вопрос о свободе передвижения, обеспечению которой в последнее время способствовало правительство, сняв визовые ограничения для въезжающих в Албанию граждан Сербии.
My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three "days of tranquillity" over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement. Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения.
The new Family Code facilitates access to marriage by lifting the requirement to declare the intention to enter into marriage within 30 days before the solemnization, as well as the restrictions on a place where the marriage may be contracted. Новый Семейный кодекс облегчает доступ к браку, отменив требование объявить о намерении вступить в брак за 30 дней до церемонии бракосочетания, а также сняв ограничения в отношении места, где должен быть заключен брак.
Больше примеров...
Лифтинг (примеров 3)
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе.
Lifting procedures restore harmony and a youthful appearance to the entire facial morphology. Такой лифтинг возвращает гармонию строения лица, свежий и юный вид, как прежде.
This is only possible because lifting is restricted to perfect-reconstruction filter banks. Это возможно только потому, что лифтинг можно делать только полностью восстанавливающими наборами фильтров.
Больше примеров...