Английский - русский
Перевод слова Lifting

Перевод lifting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 200)
The lifting of the state of emergency at the end of September 2002 creates a window to address these issues. Отмена чрезвычайного положения в конце сентября 2002 года открывает путь к решению этих проблем.
A vigorous recruitment policy and the lifting of the freeze ought to ensure that the posts were filled quickly. Для обеспечения оперативного заполнения вакантных должностей необходима политика активного найма персонала и отмена моратория на набор персонала.
As most of the leaders of the junta, including Johnny Paul, the so-called Chairman, are still trapped in the country, lifting the restrictions now will just allow them to flee from the country and hence from justice. Поскольку большинство руководителей хунты, включая так называемого председателя Джонни Пола, не имеют возможности покинуть страну, отмена ограничений в настоящее время лишь позволит им бежать из страны и, следовательно, скрыться от правосудия.
The lifting of sanctions should be based on a political judgement rather than on technical requirements linked to conditions for lifting such sanctions; and in transitional situations, ways must be found to remove the stigma of sanctions against the country. Отмена санкций должна основываться в большей степени на политическом решении, а не на технических требованиях, связанных с условиями отмены таких санкций; и в ситуации, когда страна переживает переходный период, необходимо изыскать возможности помочь ей избавиться от клейма примененных против нее санкций.
Lifting of the suspension of political party and union activity; отмена запрета на деятельность политических партий и профсоюзов;
Больше примеров...
Снятие (примеров 144)
UNHCR welcomes the recent accession to both instruments by Turkmenistan, and the lifting of the geographic limitation by Hungary. УВКБ приветствует недавнее присоединение к обоим документам Туркменистана и снятие географических ограничений Венгрией.
The Assembly is responsible for investigating, prosecuting and lifting the immunity of the latter, except in cases where a deputy is on trial before the Supreme Court. Ассамблея несет ответственность за проведение расследования, уголовное преследование и снятие иммунитета с последних из перечисленных лиц, за исключением тех случаев, когда дело депутата рассматривает Верховный суд.
In some cases, for example those concerning the protection of permanent missions and their staff, the solution of delicate problems connected with indebtedness, and the lifting of certain travel restrictions, the measures taken had been positive. По некоторым из них, например, таким, как обеспечение охраны представительств и их персонала, решение деликатных вопросов, связанных с финансовой задолженностью, дальнейшее снятие ограничений на передвижение по стране, были достигнуты определенные результаты.
Those countries also expressed concern about what they saw as the abandonment of the Vance-Owen Peace Plan, and were particularly sceptical about the advancement of a weak safe area policy as a substitute for more resolute action such as the lifting of the arms embargo. Эти страны также высказали обеспокоенность по поводу того, что, по их мнению, было равнозначно отказу от Мирного плана Вэнса-Оуэна, и особенно скептически отнеслись к продвижению слабой политики безопасных районов в качестве замены более решительных действий, таких, как снятие эмбарго на поставки оружия.
(b) The lifting of bank secrecy in cases involving measures for the prevention and investigation of the crime of money-laundering, in accordance with the precepts laid down in the domestic legislation of each State Party; Ь) снятие банковской тайны в случаях, связанных с мерами по предупреждению или расследованию преступления отмывания денег, в соответствии с предписаниями, установленными во внутреннем законодательстве каждого Государства-участника;
Больше примеров...
Отменить (примеров 108)
African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa. Лидер Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, известный своей борьбой против апартеида, выступил с волнующим заявлением с этой самой трибуны, в котором просил отменить экономические санкции против Южной Африки.
The call followed earlier IGAD communiqués and declarations calling for the partial lifting of the embargo, not only for the proposed peace support mission, but also to enable the Transitional Federal Government to raise a national army and police force. Этот призыв прозвучал после распространения предыдущих коммюнике и заявлений МОВР, в которых предлагалось частично отменить эмбарго не только в интересах развертывания предлагаемой миссии по поддержанию мира, но также и для предоставления Переходному федеральному правительству возможности создать национальную армию и полицию.
Cuba condemned the enactment of national laws and the adoption of unilateral measures against other States and called for the immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed against it for more than 50 years. Куба осуждает принятие национальных законов и односторонних мер против других государств и призывает немедленно отменить экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное против нее более 50 лет тому назад.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that the Government ensure the lifting of discriminatory restrictions on women's migration on the basis of age, marital status, pregnancy or maternity status and ensure protection from gender-related persecution, including violence against women. Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов рекомендовал правительству отменить дискриминационные ограничения на женскую миграцию в зависимости от возраста, семейного положения, беременности или материнства, а также обеспечить их защиту от преследований на гендерной почве, в том числе от насилия в отношении женщин.
We are relieved that Libya has fulfilled the demands of the Security Council and thereby enabled the definitive lifting of sanctions by the Security Council. Libya has undertaken an important step to free itself from the burdens of the past. Мы с удовлетворением отмечаем, что Ливия выполнила требования Совета Безопасности, тем самым позволив Совету Безопасности однозначно отменить санкции.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines. В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов.
This game introduced abilities such as lifting heavy objects and transporting them to other locations, landing on the ground to load/unload soldiers and unique airborne combat not seen in other games. В эту игру были введены такие способности, как подъем тяжелых предметов и их транспортировка в другие места, посадка на землю для загрузки/выгрузки солдат и уникального бортового боя, не замеченного в других играх.
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
Running, throwing, lifting big things. Бег, броски, подъем тяжестей.
A container crane has begun operating at Buslovskaja station enabling the lifting of containers from wagons for a customs inspection of the container's goods. Кран, осуществляющего подъем и разворот контейнеров из вагонов для проведения таможенного досмотра грузов, перевозимых в контейнерах, был введен в эксплуатацию на ст. Бусловская.
Больше примеров...
Снять (примеров 55)
In response to the appeal made here in the Assembly by Nelson Mandela, our Government is moving towards lifting economic sanctions against South Africa. В ответ на призыв, с которым обратился здесь, в Ассамблее, г-н Нельсон Мандела, наше правительство собирается снять экономические санкции против Южной Африки.
The resolution called for the lifting of restrictions imposed on the operations of humanitarian organizations and emphasized the urgency of their access to these civilians. В этой резолюции содержался призыв снять ограничения, введенные на деятельность гуманитарных организаций, и подчеркивалась настоятельная необходимость предоставления им доступа к этим гражданским лицам.
The causes of that escalation, including the question of securing the borders, should be addressed to allow for the reopening of border crossings and the lifting of the blockade. Следует также рассмотреть вопрос о причинах такой эскалации, включая вопрос об обеспечении безопасности на границах, что позволило бы вновь открыть пограничные пропускные пункты и снять блокаду.
The Chairperson noted that Yemen had not yet ratified the Optional Protocol and the Committee would be interested to know whether it was considering ratifying it, and also lifting the reservation it had made to the Convention. Председатель отмечает, что Йемен еще не ратифицировал Факультативный протокол и Комитет хотел бы знать, намерен ли он ратифицировать его, а также снять свою оговорку к Конвенции.
We're talking about lifting the environmental protections on that river. Мы говорим о том, чтобы снять защиту с этой реки.
Больше примеров...
Подъемные (примеров 22)
4.5. Other recommendations/limitations (e.g. lifting axles, steering axles, etc.) 4.5 Другие рекомендации/ограничения (например, подъемные оси, оси управления поворотом и т.д.)
The heavy duty lifting clamps have very high load ratings and feature quick engagement and release design for smooth continuous workflow. Подъемные захваты для тяжелых условий эксплуатации имеют очень высокую грузоподъемность и конструкцию, которая, обеспечивая быстрый захват и высвобождение, делает работу плавной и бесперебойной.
Have a look at assembly, high-lift or lifting or hydraulic platforms and pick a working platform, with which you can do your task in the most efficient way. Посмотрите монтажные, высокоподъемные, подъемные и гидравлические платформы и выберите рабочие платформы, с помощью которых Вы выполните Вашу задачу как можно лучше.
(a) It shall be ensured that lifting attachments which do not meet the requirements of 6.4.2.2 have been removed or otherwise rendered incapable of being used for lifting the package, in accordance with 6.4.2.3; а) подъемные приспособления, не отвечающие требованиям пункта 6.4.2.2, должны быть сняты или иным образом приведены в состояние, не позволяющее использовать их для подъема упаковки, согласно пункту 6.4.2.3;
Such units need grappler arm lifting. Для обработки таких грузовых единиц необходимы подъемные устройства, оборудованные захватными лапами.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 39)
It was capable of lifting vessels of up to 1350 tonnes. Способен поднимать суда водоизмещением до 1350 тонн.
Hardly worth lifting it. Cor! 50 фунтов, едва ли стоит поднимать ее.
Look, no one is lifting anything. Послушайте, никто ничего поднимать не будет.
All right, we were able to fix your hernia, but you've got to stop lifting sewer hole covers. Итак, мы удалили твою грыжу, но ты должен перестать поднимать канализационные люки.
This system allowed the driver to keep his foot on the pedal, without lifting from it, since the throttle cable was replaced with an electronic sensor. Эта система позволила гонщикам не поднимать ноги с педали газа при повышении передачи, так как трос дросселя был заменен электронным датчиком.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 15)
Now, lifting this switch will duplicate the action that Sara took when she opened up the magnetized satchel flaps. Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные клапаны сумки.
Today a new programme had been set up aimed specifically at lifting the remaining 80 million poor out of poverty over a period of seven years. В настоящее время принята рассчитанная на семь лет новая программа, конкретно направленная на поднятие уровня жизни остающихся 80 млн. бедняков.
(b) Lifting of objects weighing not more than 10 kg to a height of over 1.5 m; Ь) поднятие на высоту свыше полутора метров предметов весом не более 10 килограммов;
(a) Manual lifting and carrying from one place to another of objects weighing not more than 15 kg, in addition to the performance of other tasks; а) одновременно с выполнением других работ поднятие и переноска вручную предметов общим весом не более 15 килограммов;
(c) Manual lifting and carrying of objects weighing not more than 10 kg from one place to another throughout the working day (shift); с) поднятие и переноска вручную предметов общим весом не более 10 килограммов регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены);
Больше примеров...
Подъемной (примеров 28)
The movement of the aerodynamic surfaces of one frame above the dynamic surfaces of the other frame produces a mutual translation movement thereof, which increases the lifting aerodynamic and horizontal thrust forces by using a screen effect. При движении аэродинамических поверхностей одной из рам над аэродинамическими поверхностями другой рамы создается взаимное поступательное движение аэродинамических поверхностей, приводящее к увеличению подъемной аэродинамической силы и горизонтальной тяги за счет использования экранного эффекта.
METHOD FOR REGULATING A LIFTING FORCE IN INERT EXERCISING APPARATUSES СПОСОБ РЕГУЛИРОВАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ СИЛЫ В ТРЕНАЖЕРАХ ИНЕРЦИОННОГО ТИПА
METHOD FOR FORMING LIFTING FORCE FOR AN AIRCRAFT AND WING PROFILE FOR REALIZING SAID METHOD (ALTERNATIVES) СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ПРОФИЛИ КРЫЛА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ (ВАРИАНТЫ)
The aerostatic aircraft is provided with a gas lifting shell (1), attached to a locomotive support and a load-carrying body (3), and electric propeller assemblies. АЛА оснащен газовой подъемной оболочкой 1, прикрепленной к двигательной ферме и грузонесущему корпусу 3, и электроприводными винтомоторными установками.
A fixture suitable for holding the relevant parts of a steering system or, if the test is carried out on a complete vehicle, a jacking system capable of lifting all the steered wheels clear of the ground, and 1.1 арматуры для установки соответствующих частей системы рулевого управления или, если испытание проводится на укомплектованном транспортном средстве, подъемной системы, способной поднять все управляемые колеса таким образом, чтобы они не касались поверхности земли, и
Больше примеров...
Подъемный (примеров 10)
Conventional lifting crane where the load is suspended by cable via a jib. Обычный подъемный кран, на котором груз удерживается стрелой с помощью троса.
Section 13.2.2.8 (Electrical lifting mechanism): Delete. Раздел 13.2.2.8 (Электрический подъемный механизм): Исключить.
3.6.3. Tipping or lifting gear or similar 3.6.3 Опрокидывающийся подъемный или аналогичный механизм
Depending on the size of the machine and the number of screen decks, a 2 to 4 point lifting device is used. В зависимости от величины машин и количества ситовых рам требуется подъемный механизм с 2-мя до 4-х пунктов.
5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 25)
These included lifting the embargo and expanding the categories of United States citizens authorized to visit Cuba under a general licence. Среди них, в частности, следует отметить прекращение блокады и расширение категории американцев, которым разрешается посещать Кубу на основании общего разрешения.
The lifting of the air and sea blockade is also a positive development. Положительным изменением стало также прекращение воздушной и морской блокады.
lifting immediately the blockade of the Golf Hotel; незамедлительное прекращение блокады гостиницы «Гольф»;
In common with the majority of States Members of the United Nations, Algeria has repeatedly called for the lifting of the embargo endured by the Cuban people. Как и большинство других государств - членов Организации Объединенных Наций (ООН) Алжир неустанно выступает за прекращение блокады, от которой вынужден страдать кубинский народ.
Thus, growing numbers of Americans are becoming more aware of the need for a fundamental change in the Government's policy on Cuba, a key element of which would be the lifting of the economic, trade and financial embargo. Как отмечалось, общественное мнение Соединенных Штатов все более широко выступает за необходимость коренного изменения политики правительства в отношении Кубы - в первую очередь за прекращение экономической, торговой и финансовой блокады.
Больше примеров...
Поднять (примеров 25)
How is it that lifting myself up with my own arms Is utterly impossible? Почему поднять себя на собственных руках так чертовски нереально?
You can even stick the edge of your shoe under one of the table legs and, by pressing down firmly with your hands and lifting your foot at the same time, you can make the whole table come off the ground. Вы даже можете засунуть кончик носа ботинка под одну из ножек стола и как можно сильнее надавить на него руками, одновременно поднять ногу, заставить весь стол оторваться от земли.
They assured the expert that it would be possible for local divers to assess the situation in preparation for arranging for the safe removal of the missile and subsequently lifting the ship. Они заверили эксперта в том, что местные водолазы сумеют разобраться в ситуации, подготовиться к тому, чтобы благополучно удалить ракету, а после этого поднять корабль.
I tried lifting it myself. Я сам пробовал его поднять.
Vertical lifting highlights the expressive muscles of cheeks that may have become hollow in appearance, with sagging cheekbones. A face which might look sad and downcast recovers its youthful contours and a more rested expression. Цель вертикального лифтинга в том, чтобы эндоскопическим методом поднять мимические мышцы при опущении тканей щек, скул и глубоких носогубных складках и вернуть печальному и угрюмому лицу его юношеские контуры и свежий вид.
Больше примеров...
Отменив (примеров 17)
The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension. Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение.
The United States can bring much-needed assistance by lifting its policy of embargo. Соединенные Штаты могут оказать ей столь необходимую сейчас помощь, отменив политику эмбарго.
Because it was realized pragmatically that the disarmament process would require some time, the Council, in resolution 687, calibrated the sanctions regime established by resolution 661, lifting the prohibitions on foodstuffs, and establishing a no-objection procedure for essential civilian needs. Реалистично оценивая ситуацию и осознавая, что для процесса разоружения потребуется некоторое время, Совет в резолюции 687 уточнил характер режима санкций, установленных резолюцией 661, отменив запреты на продовольственные товары и установив процедуру отсутствия возражений в отношении удовлетворения основных гражданских потребностей.
EU-FRA stated in 2013 that the Slovenian government amended the local election act by lifting the current five-year minimum residence requirement for non-national EU citizens. АОП ЕС в 2013 году отметило, что правительство Словении внесло поправки в закон о местных выборах, отменив существовавшее требование о минимальном пятилетнем сроке проживания для граждан стран, не входящих в ЕС.
138.91 Take measures to ensure equal access of women to higher education and professional life, including by repealing the restrictions on female students and by lifting bans on women in certain professions (Germany); 138.91 принять меры для обеспечения равного доступа женщин к высшему образованию и профессиональной жизни, в том числе отменив ограничения для студенток и сняв запреты, касающиеся женщин, в определенных профессиях (Германия);
Больше примеров...
Сняв (примеров 15)
We have liberalized our economy by lifting tariff and non-tariff barriers and restrictions as well as by instituting customs and tax reform. Мы либерализовали свою экономику, сняв тарифные и нетарифные барьеры и ограничения, осуществив таможенную и налоговую реформу.
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции.
My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three "days of tranquillity" over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement. Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения.
I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду?
The new Family Code facilitates access to marriage by lifting the requirement to declare the intention to enter into marriage within 30 days before the solemnization, as well as the restrictions on a place where the marriage may be contracted. Новый Семейный кодекс облегчает доступ к браку, отменив требование объявить о намерении вступить в брак за 30 дней до церемонии бракосочетания, а также сняв ограничения в отношении места, где должен быть заключен брак.
Больше примеров...
Лифтинг (примеров 3)
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе.
Lifting procedures restore harmony and a youthful appearance to the entire facial morphology. Такой лифтинг возвращает гармонию строения лица, свежий и юный вид, как прежде.
This is only possible because lifting is restricted to perfect-reconstruction filter banks. Это возможно только потому, что лифтинг можно делать только полностью восстанавливающими наборами фильтров.
Больше примеров...