Английский - русский
Перевод слова Lifting

Перевод lifting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 200)
The lifting on 16 October of economic sanctions and the resumption of commercial flights have positively affected the Haitian economy and general population. Отмена 16 октября экономических санкций и возобновление коммерческого воздушного сообщения оказали позитивное влияние на экономику и на все население страны.
The lifting of the blockade should also be immediate upon cessation of hostilities. Сразу же за прекращением боевых действий должна последовать отмена блокады.
The lifting of sanctions should, however, be based on political judgement rather than on technical requirements for the lifting of such sanctions. Вместе с тем, отмена санкций должна основываться в большей степени на политическом решении, а не на технических требованиях, связанных с условиями отмены таких санкций.
While the lifting of government controls that have kept urban prices of many agricultural products quite low has been beneficial to farmers, such resulting price increases are seldom passed on to agricultural workers on fixed salaries. Хотя отмена государственного контроля, поддерживавшего в городах низкий уровень цен на многие сельскохозяйственные товары, оказалась выгодна аграриям, этот рост цен редко сказывается на фиксированном заработке сельскохозяйственных работников.
The lifting of confidentiality was dealt with by a presidential decree which authorized it; "The one known occasion was that when a serious public health problem had arisen all over Europe. Отмена конфиденциальности регулировалась президентским декретом, разрешавшим это; «один известный случай был связан с возникновением серьезной проблемы в сфере общественного здравоохранения в рамках всей Европы.
Больше примеров...
Снятие (примеров 144)
The Chairperson noted the undertaking by Tunisia to consider lifting its remaining reservations to substantive articles of the Convention. Председатель отмечает намерение Туниса рассмотреть снятие своих имеющихся оговорок по основным статьям Конвенции.
Australia welcomed the lifting of the state of emergency and Algeria's withdrawal of reservation to article 9, paragraph 2, of CEDAW. Австралия приветствовала отмену чрезвычайного положения и снятие Алжиром оговорки к пункту 2 статьи 9 КЛДЖ.
The completion of the lifting of the siege of Sarajevo, including removal of heavy weapons as demanded by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO); similarly, the opening of roads in and out of Sarajevo and the restoration of utilities. Окончательное снятие осады Сараево, включая вывод тяжелого вооружения в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО); открытие наряду с этим дорог в Сараево и из него, а также восстановление коммунальных служб.
Lifting the siege, calming the situation and establishing the necessary monitoring mechanism will ensure a lasting solution. Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
My delegation is happy to observe that the United States Government is seeking avenues for the further easing of certain aspects of the embargo, including the recent lifting of restrictions on the export of food and medicine to Cuba. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что правительство Соединенных Штатов ищет пути смягчения некоторых аспектов эмбарго, о чем свидетельствует недавнее снятие ограничений на экспорт продовольствия и медикаментов на Кубу. Однако нас беспокоит то, что выполнение этого решения увязывается с удовлетворением ряда финансовых и иного рода требований.
Больше примеров...
Отменить (примеров 108)
At the first hearing, the author requested the lifting of the emergency protection order that had separated her from her daughter. В ходе первого слушания автор просила отменить действие приказа о мерах чрезвычайной защиты, который разлучил ее с дочерью.
Others made a strong call for the lifting of the sanctions and were prepared to introduce a draft resolution for action by the Council. Другие решительно призвали отменить санкции и заявили о готовности представить проект резолюции для принятия решения Советом.
While the vast majority understand and agree with the rationale for the current sanctions regime, they believe that the new Government will inspire the international community to take the necessary steps towards the lifting of economic sanctions in the very near future. Хотя подавляющее большинство людей понимают и осознают причины для введения нынешнего режима санкций, они считают, что новое правительство должно призвать международное сообщество принять необходимые меры с тем, чтобы отменить экономические санкции в самом ближайшем будущем.
During consultations held on 2 June, the President drew the attention of the members to a letter received from the Permanent Representative of the Sudan asking for the lifting of sanctions against his country. В ходе консультаций 2 июня Председатель обратил внимание членов Совета на полученное от Постоянного представителя Судана письмо с просьбой отменить санкции против его страны.
The African Union and the Southern African Development Community speak for us, too, in calling for the lifting of sanctions against Zimbabwe. Когда Африканский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки призывают отменить санкции, введенные против Зимбабве, они говорят и от нашего имени.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
The initial lifting increases the ground clearance for travelling over ramps and ground undulations. Начальный подъем вил увеличивает клиренс штабелера, что облегчает проезд по неровностям пола.
The viability of a continuous mining system combining a self propelled miner and slurry lifting through an arched, flexible hose has thus been confirmed in a small-scale sea test. Тем самым в рамках мелкомасштабного морского испытания была подтверждена жизнеспособность непрерывно работающей добычной системы, сочетающей самоходное добычное устройство и подъем суспензии через дугообразную гибкую трубу.
Despite the lifting of the embargo, the economy has not recovered. Несмотря на отмену эмбарго, экономический подъем не начался.
In particular, it will need to focus on meeting the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, which would provide the revenues for national reconstruction and economic recovery. В частности, оно должно будет сосредоточить внимание на соблюдении условий отмены санкций в алмазодобывающем и лесозаготовительном секторах, что обеспечит поступление средств на национальное восстановление и экономический подъем.
She has very spacious opening transom platform and in-built passarelle which is also the lifting arm for the tender. Широкая транцевая платформа; встроенная сходня, одновременно обеспечивающая подъем вспомогательного судна.
Больше примеров...
Снять (примеров 55)
We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. Поэтому мы призываем снять санкции, введенные против Кубы.
It would also force the lifting of the siege of the nearby castle of Montcuq and sever communications between French forces north and south of the Dordogne. Он также мог заставить французов снять осаду замка Монткук и разорвать связь между французскими войсками к северу и югу от реки Дордонь.
On the condition that certain conditions be fulfilled, he limited his just demand for the lifting of the arms embargo to the adoption of a formal decision, deferring the implementation of the decision for six months. С учетом того, что определенные условия будут выполнены, он ограничил свое справедливое требование снять эмбарго на поставки оружия лишь принятием официального решения, отложив при этом его реализацию на шесть месяцев.
The tragic incident in Sarajevo's central market-place highlighted in particular the need to bring about an immediate lifting of the siege of the city and to settle the conflict in Bosnia and Herzegovina at the negotiating table rather than on the battlefield. Трагический инцидент на центральном рынке в Сараево подчеркнул в частности, что необходимо срочно снять осаду города и урегулировать конфликт в Боснии и Герцеговине за столом переговоров, а не на полях сражений.
The causes of that escalation, including the question of securing the borders, should be addressed to allow for the reopening of border crossings and the lifting of the blockade. Следует также рассмотреть вопрос о причинах такой эскалации, включая вопрос об обеспечении безопасности на границах, что позволило бы вновь открыть пограничные пропускные пункты и снять блокаду.
Больше примеров...
Подъемные (примеров 22)
Permanent lifting and tie-down attachments shall be fitted to all MEGCs. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
The lifting units are jointed to each other by means of a frame section which is provided with platforms for persons and equipment. Подъемные блоки связаны между собой фермной секцией, содержащей площадки для людей или оборудования.
Any lifting or securing features of IBCs shall be of sufficient strength to withstand the normal conditions of handling and transport without gross distortion or failure and shall be so positioned that no undue stress is caused in any part of the IBC. Все подъемные и крепежные устройства КСГМГ должны быть достаточно прочными, чтобы выдерживать нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки, не подвергаясь значительной деформации и не разрушаясь, а также должны устанавливаться таким образом, чтобы в любой части КСГМГ не возникало чрезмерных нагрузок.
The lifting units, which are mounted on two adjacent guides, are coupled to each other by a platform so as to form a single lifting system which moves up and down along the length of the guides relative to the building surface. Подъемные блоки, установленные на двух смежных направляющих, связаны между собой платформой в единую подъемную систему, которая перемещается по длине направляющих вверх и вниз относительно поверхности здания.
Such units need grappler arm lifting. Для обработки таких грузовых единиц необходимы подъемные устройства, оборудованные захватными лапами.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 39)
And soon, we can begin lifting restrictions. И скоро, мы сможем начать поднимать ограничения.
You know, lifting their spirits when they're feeling down and tired. Поднимать им настроение, когда они чувствуют себя подавленными и усталыми.
Protection is also provided to female workers who have reached an advanced stage of pregnancy, by providing them with light fieldwork or by prohibiting the lifting or carrying of materials or equipment. Предоставлена также защита работницам на позднем сроке беременности посредством предоставления им легких полевых работ или запрета поднимать и переносить материалы и оборудование.
Vince tried his hand at being a stuntman as well but when he saw a photograph of John Grimek, he realized he needed more physical development and began lifting weights at the age of 22. Винс попробовал свои силы в работе каскадёра, но когда он увидел фотографию Джона Гримека (англ.)русск., то понял, что нужно большее физическое развитие, и начал поднимать тяжести в возрасте 22 лет.
This system allowed the driver to keep his foot on the pedal, without lifting from it, since the throttle cable was replaced with an electronic sensor. Эта система позволила гонщикам не поднимать ноги с педали газа при повышении передачи, так как трос дросселя был заменен электронным датчиком.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 15)
These covering maps can be characterized by lifting them to the universal cover. Эти накрытия можно описать как их поднятие до универсального накрытия.
If you've got osteoporosis, arthritis, lumbago... Or rheumatism, then lifting your heavy shopping into the boot can be, well, very difficult indeed. Если у Вас остеопороз, артрит, люмбаго или ревматизм, то поднятие ваших покупок в багажник может оказаться действительно трудным заданием.
It is of the nature of an induced representation construction-what in the more traditional theory of automorphic forms had been called a 'lifting', known in special cases, and so is covariant (whereas a restricted representation is contravariant). Это характер конструкции индуцированного представления, что в более традиционной теории автоморфных форм было названо «поднятие», известное в специальных случаях, и поэтому ковариантно (тогда как ограниченное представление контравариантно).
(c) Regular manual lifting and carrying of objects with a combined weight of not more than 10 kg from one place to another throughout the working day or shift; с) регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены) поднятие вручную и переноска в другое место предметов весом не более 10 килограммов;
(c) Manual lifting and carrying of objects weighing not more than 10 kg from one place to another throughout the working day (shift); с) поднятие и переноска вручную предметов общим весом не более 10 килограммов регулярно в течение всего рабочего дня (рабочей смены);
Больше примеров...
Подъемной (примеров 28)
Bar 4,5 kg weigh to check the lifting force of electromagnets. Брусок массой 4,5 кг для проверки подъемной силы электромагнитов.
The heavy-duty hydraulic cylinders are arranged between adjacent ends of the levers of the lifting system. Силовые гидроцилиндры расположены между смежными концами рычагов подъемной системы.
METHOD FOR PRODUCING LIFTING (PROPULSIVE) FORCE FOR A FLIGHT VEHICLE AND A PROPULSION DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD (VARIANTS) СПОСОБ СОЗДАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ (ДВИЖУЩЕЙ) СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ДВИЖИТЕЛЬ ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ (ВАРИАНТЫ)
The floating means comprises two water-permeable lateral pontoons, a wing for producing a lifting force from an oncoming water flow and directing said flow under the nose of the tank, and tail inserts. Плавсредство содержит два водопроницаемых бортовых понтона, крыло для создания подъемной силы от набегающего потока воды и отвода его под носовую оконечность танка и кормовые вставки.
Constantly improving technology and production management, the plant passed the way from the construction of fully reinforced docks with lifting capacity 4000 tons to the creation of composite docks of different assignment with lifting capacity of 28000 tons. Постоянно совершенствуя технологию и организацию производства, завод прошел путь от строительства полностью железобетонных доков подъемной силой 4000 тонн до создания композитных доков различного предназначения подъемной силой 28000 тонн.
Больше примеров...
Подъемный (примеров 10)
Section 13.2.2.8 (Electrical lifting mechanism): Delete. Раздел 13.2.2.8 (Электрический подъемный механизм): Исключить.
At least one lifting unit on each guide is provided with a means for securing said unit to the guide and a means for moving the unit with respect to the guide. По меньшей мере, один подъемный блок на каждой направляющей снабжен средством прикрепления его к ней и средством перемещения относительно нее.
3.6.3. Tipping or lifting gear or similar 3.6.3 Опрокидывающийся подъемный или аналогичный механизм
Depending on the size of the machine and the number of screen decks, a 2 to 4 point lifting device is used. В зависимости от величины машин и количества ситовых рам требуется подъемный механизм с 2-мя до 4-х пунктов.
LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА
Больше примеров...
Прекращение (примеров 25)
The Gambia joined other countries in voting in favour of lifting the embargo because the embargo runs counter to principles of international cooperation and development. Гамбия присоединилась к другим странам, которые проголосовали за прекращение блокады, поскольку она противоречит принципам международного сотрудничества и развития.
My delegation wishes to appeal to all United Nations Member States to support the noble principles that are enshrined in the Charter by voting unanimously for the immediate lifting of the embargo. Моя делегация хотела бы обратиться с призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций поддержать благородные принципы, заложенные в Уставе, единодушно проголосовав за немедленное прекращение этого эмбарго.
Thus, growing numbers of Americans are becoming more aware of the need for a fundamental change in the Government's policy on Cuba, a key element of which would be the lifting of the economic, trade and financial embargo. Как отмечалось, общественное мнение Соединенных Штатов все более широко выступает за необходимость коренного изменения политики правительства в отношении Кубы - в первую очередь за прекращение экономической, торговой и финансовой блокады.
Between States in conflict: measures to foster trust, ceasefires, negotiations and other means of settlement; lifting of sanctions, embargoes, etc. Между государствами, находящимися в состоянии конфликтов: меры по укреплению доверия, прекращение огня, переговоры, другие меры урегулирования, отмена санкций, блокад и т.д.
The interruption of weapons inspections, the absence of any foreseeable date for the lifting of the sanctions, the continuation of armed action and the difficult humanitarian situation in the country all combine to produce a situation that is far from encouraging. Прекращение процесса проведения инспекций в области вооружений, отсутствие какой-либо предсказуемой даты для отмены санкций, продолжение вооруженных действий и сложная гуманитарная ситуация в этой стране в комплексе создают обстановку, которая отнюдь не вызывает оптимизма.
Больше примеров...
Поднять (примеров 25)
I'm having trouble lifting my toothbrush. Мне тяжело даже зубную щетку поднять.
Lifting the bricks is the hardest part. Самое трудное - поднять эти слитки.
We'll try lifting the stuff off of him. Попытаемся поднять ее с него.
So you past the point of lifting a grocery bag or two? Значит ты уже не в том состояния, чтобы поднять пару пакетов с продуктами?
Vertical lifting highlights the expressive muscles of cheeks that may have become hollow in appearance, with sagging cheekbones. A face which might look sad and downcast recovers its youthful contours and a more rested expression. Цель вертикального лифтинга в том, чтобы эндоскопическим методом поднять мимические мышцы при опущении тканей щек, скул и глубоких носогубных складках и вернуть печальному и угрюмому лицу его юношеские контуры и свежий вид.
Больше примеров...
Отменив (примеров 17)
The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension. Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение.
Japan took the vital step of preventing unwanted pregnancies by lifting the ban on oral contraceptives. Япония предприняла важный шаг по предотвращению случаев нежелательной беременности, отменив запрет на пероральные противозачаточные средства25.
The United States can bring much-needed assistance by lifting its policy of embargo. Соединенные Штаты могут оказать ей столь необходимую сейчас помощь, отменив политику эмбарго.
AI acknowledged the steps Fiji had taken to comply with UPR recommendations by lifting the Public Emergency Regulations (PER) in January 2012. МА признала меры, которые Фиджи приняла для того, чтобы выполнить рекомендации УПО, отменив постановления о чрезвычайном положении (ПЧП) в январе 2012 года.
EU-FRA stated in 2013 that the Slovenian government amended the local election act by lifting the current five-year minimum residence requirement for non-national EU citizens. АОП ЕС в 2013 году отметило, что правительство Словении внесло поправки в закон о местных выборах, отменив существовавшее требование о минимальном пятилетнем сроке проживания для граждан стран, не входящих в ЕС.
Больше примеров...
Сняв (примеров 15)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции.
In May 2007, Parliament passed the Human Rights (Women in Armed Forces) Amendment Act, thereby lifting the reservation related to the employment of women in combat roles in the armed forces and in violent situations in law enforcement. В мае 2007 года парламент принял Закон о внесении поправки в Закон о правах человека (Женщины в вооруженных силах), сняв тем самым оговорку в отношении найма женщин на строевые должности в вооруженных силах и их задействования, при острой необходимости, для охраны правопорядка.
They must respond to this offer by engaging in dialogue without conditions and, by lifting, without delay, the restrictions placed on her. Они должны отреагировать на это предложение, начав диалог без выдвижения каких бы то ни было условий и сняв все наложенные на нее ограничения.
The new Family Code facilitates access to marriage by lifting the requirement to declare the intention to enter into marriage within 30 days before the solemnization, as well as the restrictions on a place where the marriage may be contracted. Новый Семейный кодекс облегчает доступ к браку, отменив требование объявить о намерении вступить в брак за 30 дней до церемонии бракосочетания, а также сняв ограничения в отношении места, где должен быть заключен брак.
Больше примеров...
Лифтинг (примеров 3)
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе.
Lifting procedures restore harmony and a youthful appearance to the entire facial morphology. Такой лифтинг возвращает гармонию строения лица, свежий и юный вид, как прежде.
This is only possible because lifting is restricted to perfect-reconstruction filter banks. Это возможно только потому, что лифтинг можно делать только полностью восстанавливающими наборами фильтров.
Больше примеров...