Английский - русский
Перевод слова Lifting
Вариант перевода Отмена

Примеры в контексте "Lifting - Отмена"

Примеры: Lifting - Отмена
The lifting of the restrictions on the activities of legal political parties has been unevenly applied. Отмена ограничений на деятельность законных политических партий производится неравномерно.
Conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. И напротив, было отмечено, что отмена санкций должна зависеть от поведения государства, против которого они направлены.
The lifting of the blockade should also be immediate upon cessation of hostilities. Сразу же за прекращением боевых действий должна последовать отмена блокады.
Only early lifting of the sanctions can achieve this objective. Только скорейшая отмена санкций может привести к достижению этой цели.
They have even gone farther than that by affirming that lifting the sanctions against Cuba is contingent upon regime change there. Они пошли даже дальше, утверждая, что отмена санкций против Кубы зависит от смены там режима.
The lifting of the embargo would augur well for friendly cooperative relations among all the countries of this hemisphere. Отмена эмбарго послужила бы добрым предзнаменованием дружественных отношений сотрудничества между всеми странами этого полушария.
Extension of the duration or the early lifting of a state of emergency or martial law requires the approval of Parliament. Продление срока или досрочная отмена чрезвычайного (военного) положения допускаются с согласия парламента.
The only truly humanitarian thing is the unconditional lifting of the blockade. Единственным подлинно гуманитарным шагом является безоговорочная отмена блокады.
The removal of internal closures and the lifting of curfews would be welcome developments. Можно будет только приветствовать такие шаги, как отказ от практики введения внутренних блокад и отмена комендантского часа.
The lifting of sanctions against Libya is an important phase in the process of reintegrating that country into the international community. Отмена санкций против Ливии является важной фазой в процессе реинтеграции этой страны в международное сообщество.
The partial lifting of the arms embargo is generally well perceived by Government officials. Частичная отмена режима эмбарго на оружие была в целом позитивно воспринята должностными лицами правительства.
Financial deregulation and lifting of capital controls in most countries had supported greater global financial integration during the 1990s and 2000s. Финансовое дерегулирование и отмена ограничений на движение капитала в большинстве стран способствовали усилению глобальной финансовой интеграции в 1990х и 2000х годах.
The lifting of access restrictions to Kassala State in late 2006 has facilitated humanitarian work. Отмена ограничений на доступ в штат Кассала в конце 2006 года облегчила проведение гуманитарной работы.
She added that lifting the financial cap would allow UNFPA to be harmonized with other United Nations funds and programmes. Она добавила, что отмена финансового порога позволит ЮНФПА согласовать свои действия с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The lifting of United States sanctions could prepare the way for the normalization of relations between the two countries. Отмена санкций Соединенных Штатов Америки может стать одной из предпосылок для нормализации отношений между этими странами.
The lifting of those sanctions would contribute greatly towards the enjoyment of the full spectrum of human rights by the Cuban people. Отмена этих санкций в значительной мере способствовала бы осуществлению всего спектра прав человека кубинским народом.
The lifting of the sanctions could pave the way for the normalization of intergovernmental relations between the United States of America and the Republic of Cuba. Отмена санкций могла бы стать одной из предпосылок к дальнейшей нормализации межгосударственных отношений между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба.
Any lifting of punitive measures must be strictly linked to verifiable actions and be phased in over a period of time. Любая отмена мер наказания должна быть строго увязана с подтверждаемыми действиями и должна проходить поэтапно в течение какого-то периода времени.
The lifting of the freeze was a key factor in the Tribunal's ability to continue operating at maximum capacity and efficiency. Отмена моратория стала одним из ключевых факторов, повлиявших на способность Трибунала продолжать функционировать с максимальной отдачей и эффективностью.
Between States in conflict: measures to foster trust, ceasefires, negotiations and other means of settlement; lifting of sanctions, embargoes, etc. Между государствами, находящимися в состоянии конфликтов: меры по укреплению доверия, прекращение огня, переговоры, другие меры урегулирования, отмена санкций, блокад и т.д.
The lifting of the state of public emergency is not a licence for any group of persons to take matters into their own hands. Отмена чрезвычайного положения не дает права какой-либо группе лиц брать ситуацию в свои руки.
(b) The lifting of the long-standing state of emergency; Ь) отмена долго длившегося чрезвычайного положения;
Even more, it insists on conditioning the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia with the solution of some totally unrelated issues, which is absolutely unacceptable. Более того, оно настаивает на том, чтобы отмена санкций в отношении Союзной Республики Югославии была поставлена в зависимость от решения ряда совершенно не связанных с этим проблем, что является абсолютно неприемлемым.
Secondly, history has proved that the lifting of an arms embargo leads to the creation of alliances, with the danger of escalating the war. Во-вторых, история учит, что отмена эмбарго на поставки вооружений ведет к созданию союзов с риском эскалации войны.
The partial lifting of sanctions against Belgrade, which we have advocated from the beginning, will encourage the Serbian Government to pursue its new, more constructive policy. Частичная отмена санкций в отношении Белграда, которую мы отстаивали с самого начала, поощрит правительство Сербии к проведению новой более конструктивной политики.