Английский - русский
Перевод слова Lifting
Вариант перевода Отмена

Примеры в контексте "Lifting - Отмена"

Примеры: Lifting - Отмена
The lifting of the arms embargo on the present Government will ensure that the country regains its full sovereignty and its capability to protect its citizens. Отмена эмбарго на поставки вооружений по отношению к нынешнему правительству позволит стране вновь в полной мере обрести свой суверенитет и свою способность защищать своих граждан.
Reduction of administrative, customs and other artificial barriers and their eventual lifting; уменьшение административных, таможенных и других искусственных ограничений и их окончательная отмена;
In areas of the Federation of Bosnia and Herzegovina the lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not led to any significant return of displaced persons. На территории Федерации Боснии и Герцеговины отмена некоторых ограничений на свободу передвижения не способствовала увеличению числа возвращающихся беженцев.
The most efficient and speediest way to achieve a final political solution in the former Bosnia-Herzegovina is an immediate and unconditional lifting of all measures taken against the Federal Republic of Yugoslavia. Наиболее эффективным и скорейшим путем достижения окончательного политического урегулирования в бывшей Боснии и Герцеговине является немедленная и безусловная отмена всех мер, принятых против Союзной Республики Югославии.
The lifting of economic sanctions, decided by the General Assembly last fall, was a step in this direction. Отмена экономических санкций, решение о которой было принято осенью прошлого года, является одним из шагов в этом направлении.
A lifting of the arms embargo would have serious implications for the security of UNPROFOR and the humanitarian aid operations it has been mandated to protect. Отмена эмбарго на оружие имела бы серьезные последствия для безопасности СООНО и операций по гуманитарной помощи, которые они призваны оберегать.
The lifting of the sports boycott in 1991 had not been followed by any improvement in the situation. Кроме того, отмена бойкота в области спорта в 1991 году не привела к изменению ситуации.
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority. На первое место выходит проблема облегчения доступа стран с переходной экономикой, включая Россию, на мировые рынки, отмена различного рода дискриминационных ограничений.
This has serious implications for the time when there is an easing or lifting of the sanctions and underscores the requirements for the review currently under way. Это имеет серьезные последствия для того, когда произойдет ослабление или отмена санкций, и подчеркивает необходимость проводимого в настоящее время обзора.
Sixth Committee - Establishment of an environment favourable to negotiations (lifting of sanctions) Шестой комитет - создание благоприятных для проведения переговоров условий (отмена санкций).
The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. Отмена моратория на набор персонала в начале 2005 года позволила улучшить ситуацию.
Our position is that the prolongation of sanctions or their lifting is not something that is within our competence. Наша позиция заключается в том, что продолжение санкций или их отмена не является чем-то, что может быть решено в рамках нашей компетенции.
The lifting of confidentiality was dealt with by a presidential decree which authorized it; Отмена конфиденциальности регулировалась президентским декретом, разрешавшим это;
The lifting of censorship of newspapers and publications unquestionably constitutes a fundamental and important means of consolidating democracy and consecrating freedom of expression and diversity of opinion. Отмена цензуры на периодические и печатные издания является одним из основных и эффективных средств укрепления демократии и обеспечения свободы выражения убеждений и различных мнений.
The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. Отмена блокады и прекращение экономической войны против Кубы потребуют от правительства Соединенных Штатов принятия следующих решений.
The partial or full lifting of sanctions or their softening would depend on such information, and that made it especially important. Частичная или полная отмена санкций или их ослабление зависели бы от такой информации, в силу чего она приобретает особую важность.
We reiterate our view that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. Подтверждаем свою позицию, согласно которой отмена торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки сделает кубинскую экономику открытой в интересах кубинского народа.
UNICEF advocacy is also refocusing on problems such as the smuggling of non-iodized salt, the lifting of taxes on iodization equipment and the harmonization of export duties. В своей агитационно-пропагандистской работе ЮНИСЕФ обращает также внимание на такие проблемы, как контрабанда нейодированной соли, отмена налогов на оборудование по йодированию и согласование экспортных пошлин.
A vigorous recruitment policy and the lifting of the freeze ought to ensure that the posts were filled quickly. Для обеспечения оперативного заполнения вакантных должностей необходима политика активного найма персонала и отмена моратория на набор персонала.
It was noted that the phrase "the lifting of [sanctions] must not be linked to the situation in neighbouring and other third countries" appeared too broad. Было высказано мнение о том, что формулировка «отмена [санкций] не должна увязываться с положением в соседних и других третьих странах», как представляется, слишком широка по своему охвату.
In one case, the lifting of the requirement for a birth certificate resulted in an increase in girls' enrolment in rural areas. В одном случае отмена требования о предъявлении свидетельства о рождении привела к увеличению численности девочек в школах в сельских районах.
The lifting of bank secrecy is provided through court permission and where there is evidence of committed criminal offences, including corruption offences. Отмена банковской тайны осуществляется посредством разрешения суда и в тех случаях, когда имеются доказательства совершения уголовных преступлений, в том числе коррупционных преступлений.
Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. Реформы, восстановление производственной базы и отмена режима блокирования границ являются необходимыми, но отнюдь не достаточными условиями для оживления и устойчивого роста экономики.
The lifting of the cap was important, because it is in our shared interest that the United Nations continue its crucial mission to deliver services around the world. Отмена ограничений явилась важным достижением, поскольку в наших общих интересах добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала свою важнейшую миссию по оказанию услуг во всем мире.
We believe that lifting the arms embargo could only lead to further escalation of the conflict, resulting in even more unbearable suffering for the civilian population and in a dead end so far as solution of the problem is concerned. Мы считаем, что отмена эмбарго на поставки вооружений могла бы привести лишь к дальнейшей эскалации конфликта, что повлекло бы за собой новые невыносимые страдания для гражданского населения и завело бы решение этой проблемы в тупик.