Английский - русский
Перевод слова Library
Вариант перевода Библиотечных

Примеры в контексте "Library - Библиотечных"

Примеры: Library - Библиотечных
There is still a problem concerning the poor condition of rural libraries; the insufficient space of library archives in Marzes and communities results in deterioration of the physical condition of the stock. Сохраняется проблема плохого состояния сельских библиотек; отсутствие необходимых площадей для размещения библиотечных книгохранилищ в марзах и сельских общинах ведет к ухудшению физического состояния библиотечных фондов.
Upgrading library services in cultural centres and branch libraries, supplying them with books and facilitating public access; повышения уровня библиотечных услуг в культурных центрах и библиотечных отделениях, пополнения их книжных фондов и облегчения доступа к ним населения;
(c) Rental sites for a temporary library function, which will necessarily be supplemented by a small satellite library function on-site, have also increased in cost. с) возросла также стоимость аренды помещений для временного размещения библиотечных служб, которые обязательно должны быть дополнены небольшим подразделением спутниковой связи для обеспечения осуществления библиотечных функций на месте.
25E Requirements of $787,800 are estimated for the acquisition of library books, newspapers, periodicals and other serial publications, material in microform and CD-ROM format, and for the binding of library material. 25Е. Потребности в размере 787800 долл. США связаны с приобретением библиотечных книг, газет, периодических изданий и других серийных изданий, материалов на микроформах и на компакт-дисках СД-РОМ, а также с переплетом библиотечных материалов.
Under library services, the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, which was established in February 2003, is developing special initiatives to create a dynamic, synergetic and fully functional network of library services throughout the Organization. Что касается библиотечных служб, то Руководящий комитет по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими, который был учрежден в феврале 2003 года, разрабатывает специальные инициативы в целях создания динамичной, построенной на принципе взаимодополняемости и полностью функциональной сети библиотечных служб в рамках всей Организации.
As part of a new approach, the distribution of printed United Nations documents to the majority of depository libraries will therefore be gradually discontinued, with due consideration of the specific needs of each library. Поэтому в соответствии с новым подходом рассылка документов Организации Объединенных Наций в печатном виде в большинство библиотечных хранилищ будет постепенно сворачиваться с должным учетом конкретных потребностей каждой библиотеки.
(a) The Library is responsible for all library services at Headquarters and for the acquisition of all library materials; а) Библиотека отвечает за оказание всех библиотечных услуг в штаб-квартире и за приобретение всех библиотечных материалов;
UNOV estimated that it faced a shortfall of some USD 250,000 for charges for joint library services for 2001, and a biennium shortfall of almost USD 30,000 for its share of library data processing costs. По оценкам ЮНОВ, у него образовалась нехватка приблизительно 250000 долл. США для оплаты совместного библиотечного обслуживания в 2001 году, а также нехватка за двухгодичный период почти 30000 долл. США на покрытие ее доли в расходах на обработку библиотечных данных.
Capacity-building activities aimed at enhancing the skills and knowledge of Library staff, including presentations made by experts in the library and knowledge management field. деятельность по созданию потенциала, направленная на повышение квалификации и углубление знаний библиотечных сотрудников, включая презентации, проводившиеся специалистами по библиотечному делу и управлению информации;
The Committee notes that archives and records functions in Geneva are given to the Library; in New York they fall under section 27D, Office of Central Support Services; this is yet another example of inconsistency in approach in the organizational handling of the library functions. Комитет отмечает, что функции по ведению архивов и регистрации документов в Женеве возложены на Библиотеку; в Нью-Йорке эти функции входят в раздел 27D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания»; это еще одни пример применения непоследовательного подхода в вопросах организационного оформления библиотечных функций.
The undermining of copyright law, and in particular limitations and exceptions to copyright by contract law is an issue frequently raised by libraries, and library groups such as International Federation of Library Associations and Institutions. Вопрос о неэффективности авторского права, и в частности проблемы действия ограничений и исключений в области авторских прав согласно договорному праву, часто поднимается такими библиотечными ассоциациями, как Международная федерация библиотечных ассоциаций и учреждений.
In 2008, the Department arranged for nine librarians from information centres to attend a library workshop at Headquarters conducted by the Dag Hammarskjöld Library and for seven webmasters to attend a project management workshop under the external training programme. В 2008 году Департамент направил девять библиотечных сотрудников из информационных центров на библиотечный семинар в Центральных учреждениях, проведенный Библиотекой им. Дага Хаммаршельда, и семь веб-мастеров - на практикум по вопросам управления проектами в рамках программы внешнего обучения.
The UNOG Library commented that even with the development of digital preservation, the amount of print documentation and paper archives would require adequate storage space with appropriate security arrangements and sufficient access facilities for the library users. Библиотека ЮНОГ отметила, что даже с развитием методов сохранения документов в цифровом формате, значительный объем печатной документации и архивов потребует надлежащих складских помещений с соответствующей охраной и достаточного количества помещений для пользователей библиотечных услуг.
Given the limited space initially allocated to library collections in the building, the Tribunal is faced with the need to extend the space required by the Library. Речь идет о том, что, учитывая ограниченность площадей, выделенных поначалу для библиотечных фондов в его здании, Трибунал сталкивается с необходимостью расширения площадей, занимаемых библиотекой.
(a) Library services: selection of material for library collections; acquisition of documents and publications for library collections; preservation of library collections; provision of information support services, library information sessions and training seminars on library and archival issues; а) библиотечное обслуживание: отбор материалов для библиотечных фондов; приобретение документов и публикаций для библиотечных фондов; сохранение библиотечных фондов; предоставление вспомогательных информационных услуг; проведение учебных семинаров по вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела;
The Tribunal had also dealt with the appointment of staff, the consideration of the staff regulations and rules, the maintenance of the premises and matters relating to the electronic systems and library facilities. Трибунал занимался также назначением сотрудников, рассмотрением проекта положений и правил о персонале, эксплуатацией помещений и вопросами, касающимися электронных систем и библиотечных услуг.
To this end, specific attention will be focused on three broad themes: harnessing information technologies for development; improving access to information and knowledge through enhanced library services; and strengthening geo-information systems for sustainable development. С этой целью особое внимание будет уделяться трем широким темам: обеспечению использования информационных технологий в целях развития; расширению доступа к информации и знаниям на основе усовершенствования системы библиотечных услуг; и укреплению геоинформационных систем в интересах устойчивого развития.
Significant progress has been made by United Nations libraries during 2005 in the implementation of new activities to better support the core work of the Organization and in streamlining traditional library processes. В 2005 году библиотеки Организации Объединенных Наций достигли значительного прогресса в осуществлении новых видов деятельности, направленных на улучшение поддержки основной деятельности Организации, и в рационализации традиционных библиотечных процессов.
At the same meeting, a newly established central gateway to all United Nations library resources was presented and approved by the libraries of the United Nations system. На том же совещании был представлен вновь созданный центральный межсетевой интерфейс для всех библиотечных ресурсов Организации Объединенных Наций, который был одобрен библиотеками системы Организации Объединенных Наций.
A.A. A provision of $145,600, at the maintenance level, relates to acquisition of books and monographs, renewal of subscriptions for professional journals, periodicals and newspapers, CD-ROM databases, audio and video materials, microforms and miscellaneous library materials. A.A. Ассигнования в размере 145600 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, необходимы для приобретения книг и монографий, возобновления подписки на профессиональные журналы, периодические издания и газеты, приобретения баз данных на КД-ПЗУ, аудио- и видеоматериалов, микрофильмов и различных библиотечных материалов.
setcontext is one of a family of C library functions (the others being getcontext, makecontext and swapcontext) used for context control. setcontext - одна из библиотечных функций стандарта POSIX (в число других входят getcontext, makecontext и swapcontext), используемая для управления контекстом.
The system can do global code optimizations (e.g. inlining of library functions) without losing the advantages of dynamic linking and without the overheads inherent to static compilers and linkers. Среда может делать глобальные оптимизации кода (например, встраивание библиотечных функций в код) без потери преимуществ динамической компиляции и без накладных расходов, присущих статическим компиляторам и линкерам.
He is particularly noted for his scholarship around educational and library exceptions in copyright law, and was commissioned by WIPO to write an examination of those exceptions around the world. Он особенно известен своими исследованиями образовательных и библиотечных исключений в авторском праве, Всемирная организация интеллектуальной собственности поручила ему провести анализ этих исключений по всему миру.
26E. A provision of $18,500, including a reduction of $2,100, is proposed for travel of the Chief Librarian or other staff for consultations on the coordination of library programmes. 26Е. Ассигнования в размере 18500 долл. США, включая сокращение в размере 2100 долл. США, предназначены для покрытия путевых расходов Директора Библиотеки и других сотрудников в связи с консультациями по вопросам координации библиотечных программ.
The BFI's activities cover all aspects of moving image culture - conservation, preservation, exhibition, production and distribution of film and video as well as providing library and information services and research, education and publishing facilities, both centrally and through the Regional Arts Boards. Деятельность БИК охватывает все аспекты киноискусства: сохранение, показ, производство и распределение фильмов и видеозаписей, а также обеспечение библиотечных и информационных услуг и услуг в области исследований, образования и опубликования, как из самого центра, так и через региональные советы по делам искусств.