Английский - русский
Перевод слова Library
Вариант перевода Библиотечных

Примеры в контексте "Library - Библиотечных"

Примеры: Library - Библиотечных
Spec 1170 (no relation to the SPEC benchmarking organization) was named after the results of the first COSE effort to determine which Unix interfaces were actually in use; inspection of a large sample of current Unix applications uncovered 1,170 such system and library calls. Spec 1170 была названа так после первых попыток COSE определить число используемых интерфейсов Unix; в результате исследования большого числа приложений было выявлено 1170 системных и библиотечных вызовов.
I found a book of Greek tragedies in her backpack that had one of those Dewey ma-jig codes on the binding, like a library book. Я нашел книгу "Греческие трагедии" в ее рюкзаке, на ее переплете был один из кодов Дьюи, как на библиотечных книгах.
(b) Non-recurrent publications: brochure on the library's collections and services for readers; production of a CD-ROM version of the human rights bibliography; and URICA manual. Ь) непериодические публикации: брошюра о библиотечных фондах и услугах, оказываемых читателям; создание библиографии по вопросу прав человека на компакт-дисках (СД-РОМ) и пособие по системе УРИКА.
Cost-sharing and better access to United Nations system information has been achieved in Manila and Buenos Aires where the library resources of the information centre and several agencies have been centralized. В Маниле и Буэнос-Айресе, где была проведена централизация библиотечных ресурсов информационного центра и нескольких учреждений, удалось решить задачу распределения расходов и обеспечения более широкого доступа к информации системы Организации Объединенных Наций.
(a) Controlled schools, provided by the education and library boards and managed through boards of governors; а) контролируемые школы, находящиеся в ведении образовательных и библиотечных советов и управляемые посредством советов управляющих;
Priority themes, fostering cooperation between members States, are: national bibliographic and retrospective conversion projects; international interconnection of systems; provision of new library services; and the development of the market for optical disc-based projects. Приоритетными темами, способствующими расширению сотрудничества между государствами-членами, являются следующие: проекты национальной библиографии и ретроспективной конверсии; системы международной взаимосвязи; предоставление новых библиотечных услуг и расширение рынка проектов, основанных на оптических дисках.
The functions of the Network were to facilitate the development of teaching programmes for academics and practitioners, exchange teaching staff, establish the necessary library resources in member institutions, and encourage collaborative research. Задачи этого проекта состоят в содействии разработке программ преподавания для преподавательского состава и практических работников, в организации обмена преподавателями, в создании необходимых библиотечных фондов в учреждениях, являющихся его участниками, а также в поощрении совместных научных исследований.
2.130 The proposed requirements of $205,700, reflecting a decrease of $115,000, would cover the acquisition of library books for the United Nations Office at Vienna. 2.130 Предлагаемые ассигнования в размере 205700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 115000 долл. США, предназначены для покрытия расходов на приобретение библиотечных книг для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
During the rest of the 1960s, many higher educational institutions were created; special attention was paid to rural education; the system of school library services was established; and so on. В течение последующего периода 60-х годов создаются многочисленные высшие учебные заведения; уделяется особое внимание вопросам просвещения в сельских районах; создается система предоставления школам библиотечных услуг и т.д.
In today's world, where knowledge has a recognized value and information is a primary commodity, high-quality library collections and services will contribute to all areas of the Organization's work. Сегодня, когда знания имеют общепризнанную ценность, а информация является одним из основных товаров, наличие высококачественных библиотечных фондов и библиотечного обслуживания будет содействовать осуществлению деятельности Организации во всех областях.
A reprioritization of library functions will be considered in the light of consultant recommendations and the proposed review of the libraries of the United Nations Organization as a whole. С учетом рекомендаций консультантов и результатов предлагаемого обзора библиотек Организации Объединенных Наций в целом будет рассмотрен вопрос об изменении приоритетности библиотечных функций.
Historically it has developed after literature published in Latvian, the greatest number are publications in Russian, which currently make up 40-45 per cent of the total volume of library collections. Исторически сложилось так, что издания на русском языке занимают второе место после публикаций на латвийском языке и составляют до 40-45% общего объема библиотечных фондов.
It was not possible with the current formulation of section 26 to make a connection between the subprogrammes and the resources requested for the various divisions responsible for their implementation, except in the case of library services. В своем нынешнем виде раздел 26 не позволяет установить связь между подпрограммами и объемом ресурсов, требуемых для различных подразделений, которым поручено их осуществлять, кроме библиотечных услуг.
Building the library collections and establishing systems such as a fully interactive web-based service to allow clients to access material directly from their offices накопления библиотечных фондов и создание таких систем, как полностью интерактивная, основанная на сетевых технологиях служба, позволяющая клиентам знакомиться с материалами непосредственно со своих рабочих мест;
He had also requested a thorough evaluation of the Department's main products and services and changes in the provision of library services and the publications programme. Он также просил провести тщательную оценку основной печатной продукции Департамента и предоставляемых им услуг, а также изменений в предоставлении библиотечных услуг и программ публикаций.
Working through coordinated management and collaborative policy-making, the Steering Committee aims to facilitate interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergetic and fully functional network of library services throughout the Organization. Осуществляя свою деятельность на основе координации управления и формирования политики на базе сотрудничества, Руководящий комитет стремится содействовать обеспечению взаимосвязанности и осуществлению инициатив в целях создания динамичной, слаженной и полноценно функционирующей сети библиотечных служб в рамках Организации в целом.
The United Nations libraries thus perform a full range of, and sometimes duplicate, functions in the areas of acquisition, indexing, cataloguing and bibliographical and reference assistance to library users. Таким образом, библиотеки Организации Объединенных Наций выполняют весь спектр функций в таких областях, как приобретение материалов, индексация, каталогизация и предоставление библиографической и справочной информации пользователям библиотечных услуг.
A..27 The requirements of $23,200, reflecting a decrease of $1,900, relate to the purchase of office supplies and library books. А..27 Требующиеся ресурсы в объеме 23200 долл. США, отражающем снижение потребностей на 1900 долл. США, предназначены для закупки канцелярских принадлежностей и библиотечных книг.
At the present time there are no funds available for the production of Polish library buses or the import of foreign buses that are successfully used in all Western countries. В настоящее время отсутствуют средства для производства отечественных библиотечных автобусов или для импорта автобусов иностранного производства, которые успешно используются во всех западных странах.
Redeployment of 2 posts from section 2 as part of the realignment of library services (see above) Reclassifications 2 должности переводится из раздела 2 в связи с реорганизацией библиотечных служб (см. выше)
Upgrade library services in culture centres and branch libraries, provide them with books, and facilitate accessibility for the general population; повышать уровень библиотечных услуг в домах культуры и библиотеках, пополнять их книжные фонды и облегчать широким слоям населения доступ к этим фондам;
The programme facilitated public understanding of the climate change process through responding to requests for information and through public information events and products and the provision of library services. Эта программа способствовала более глубокому пониманию широкой общественностью процесса изменения климата путем ответов на просьбы о получении информации благодаря мероприятиям и продуктам, предназначенным для информирования общественности, и путем оказания библиотечных услуг.
Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. Касаясь применения технологических новшеств для обеспечения библиотечных услуг, он также настоятельно призвал Департамент общественной информации принимать во внимание материально-технические и другие проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в деле эффективного использования таких технологий.
The Division brings together the related strategies for public information, communication, information technology, library services and knowledge management, which will address key areas of the building blocks for policy research and knowledge delivery. Этот Отдел сводит воедино соответствующие стратегии в областях общественной информации, связи, информационных технологий, библиотечных служб и управления знаниями, в рамках которых будут рассматриваться ключевые аспекты структурных элементов, необходимых для обеспечения исследований по вопросам политики и предоставления знаний.
As part of the collaboration between the Authority and the Tribunal, the Tribunal's librarian visited the Authority in February 2012 to explore possible areas of collaboration in the provision of library and information services. В рамках сотрудничества между Органом и Трибуналом в феврале 2012 года Орган посетил библиотекарь Трибунала для изучения возможных направлений совместной работы по оказанию библиотечных и информационных услуг.