Английский - русский
Перевод слова Liberia
Вариант перевода Либерийских

Примеры в контексте "Liberia - Либерийских"

Примеры: Liberia - Либерийских
The consultations sponsored by the Women Groups of Liberia were held from 13 to 17 July and included representatives of all of the Liberian factions except the Liberian Peace Council (LPC) and the National Patriotic Front of Liberia (NPFL). Под эгидой Женских групп Либерии 13-17 июля были проведены консультации, в которых участвовали представители всех либерийских группировок, за исключением Либерийского совета мира (ЛСМ) и Национально-патриотического фронта Либерии (НПФЛ).
UNHCR and UNICEF are hoping soon to receive Government donor support to launch the Liberia Children's Initiative to implement a programme of such measures for returnee and internally displaced children in Liberia, who form an astounding 55 per cent of the displaced population. УВКБ и ЮНИСЕФ выражают надежду на получение в ближайшее время поддержки от правительств-доноров для реализации "Инициативы в интересах либерийских детей" - программы по оказанию помощи возвратившимся и перемещенным внутри страны детям в Либерии, которые составляют целых 55% от общего числа перемещенных лиц.
For the planned disarmament, demobilization and reintegration process in Liberia to succeed, a subregional approach which takes into account the presence of foreign combatants in Liberia and Liberian ex-combatants in neighbouring countries would be essential. Чтобы планируемый процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии увенчался успехом, существенно важное значение будет иметь субрегиональный подход, учитывающий присутствие иностранных комбатантов в Либерии и бывших либерийских комбатантов в соседних странах.
A case in point is the ongoing war in Liberia, where the rebels of the Liberians United Reconciliation and Democracy, fighting to overthrow the democratically elected Government of Liberia, comprise ex-combatants from the defunct warring factions in Liberia, the Sierra Leonean Kamajors and Guinean nationals. Примером может служить продолжающаяся война в Либерии, где мятежники из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», борющиеся за свержение демократически избранного правительства Либерии, имеют в своих рядах бывших комбатантов из несуществующих ныне вооруженных либерийских группировок, камаджоров из Сьерра-Леоне и граждан Гвинеи.
On 15 October, the national police arrested a prominent "general" from one of Liberia's former warring factions in Ganta, Nimba County. 15 октября национальная полиция арестовала известного «генерала», принадлежащего к одной из бывших враждующих либерийских группировок, в Ганте, графство Нимба.
Currently, none of Liberia's plantations is under the control of ex-combatants or other informal groups, marking a major turning point for the development of the sector. В настоящее время ни одна из либерийских плантаций не контролируется бывшими комбатантами или другими неофициальными группами, а это знаменательный поворотный пункт в развитии этого сектора.
As UNMIL no longer has a sufficient military presence in some of Liberia's 15 counties, the Mission will need to maintain mobility and vigilance required for a quick response in vacated areas, in support of national authorities, if necessary. Поскольку МООНЛ более не располагает достаточным военным присутствием в некоторых из 15 либерийских графств, Миссии будет необходимо поддерживать мобильность и бдительность, требуемые для принятия мер быстрого реагирования в оставленных ею районах в целях оказания, в случае необходимости, помощи национальным органам власти.
In addition, representatives of the two transnational organized crime units held a meeting in a border town in Liberia, during which they discussed border security issues and agreed on plans for enhancing collaboration, especially in the conduct of joint operations and training sessions in the future. Кроме того, представители обеих групп по транснациональной организованной преступности провели в одном из пограничных либерийских городов совещание, на котором они обсудили вопросы безопасности границ и согласовали планы по налаживанию сотрудничества, в частности в рамках будущих совместных операций и учебных мероприятий.
A subregional approach which takes into account the presence of foreign combatants in Liberia, as well as former and active Liberian combatants in neighbouring countries, will be essential. Огромное значение имеет субрегиональный подход с учетом присутствия иностранных комбатантов в Либерии, а также бывших и действующих либерийских комбатантов в соседних странах.
We also note that since May this year, when an embargo was imposed on Liberian diamonds, there has been no official export of diamonds from Liberia; this has been confirmed by Central Bank statistics. Мы отмечаем также, что с мая этого года, когда было введено эмбарго на экспорт либерийских алмазов, официально алмазы из Либерии не экспортировались; это подтверждают данные Центрального банка.
The Ministers strongly condemned the attack by Liberian dissidents, which threatens the peace and security of Liberia and could destabilize the subregion and mar the relations of good neighbourliness existing between the two Member States. Министры решительно осудили нападение либерийских диссидентов, которое угрожает миру и безопасности Либерии и могло бы дестабилизировать ситуацию во всем субрегионе и подорвать отношения добрососедства между двумя государствами-членами.
According to a military liaison office of Licorne in Liberia, small groups of Liberian ex-combatants are working in cocoa plantations in Côte d'Ivoire, in particular in the Touleupleu/Guiglo area, under the supervision of Liberians. Согласно информации военного отделения связи в Ликорне, в Либерии, небольшие группы бывших либерийских комбатантов работают на плантациях какао в Кот-д'Ивуаре, в частности в районе Тулеплё/Гигло под наблюдением либерийцев.
That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. Основания для введения санкций в отношении Либерии необходимо пересмотреть, поскольку насилие и конфликт приобретают региональный характер и являются результатом действий не только либерийских сил.
It urged UNMIL, the Transitional Government and the leadership of the warring parties to contain all Liberian fighters within the territory of Liberia to enable the peace process in neighbouring countries to succeed. Она настоятельно призвала МООНЛ, Переходное правительство и руководство воюющих сторон удерживать всех либерийских боевиков в пределах территории Либерии, с тем чтобы мирный процесс в соседних странах мог увенчаться успехом.
UNMIL should establish a task force in order to prioritize and gather substantive information on the presence, disposition and capabilities of Liberian mercenaries and (Ivorian) militia present in Liberia. МООНЛ следует создать целевую группу для определения приоритетов и сбора существенной информации о присутствии, местонахождении и возможностях либерийских наемников и (ивуарийских) повстанцев в Либерии.
To decrease the likelihood that embargoed Ivorian diamonds enter Liberia, the Panel encouraged the Kimberley Process and the Government to develop a production and export footprint for Liberian diamonds. Для уменьшения вероятности проникновения в Либерию запрещенных ивуарийских алмазов Группа экспертов рекомендовала Кимберлийскому процессу и правительству страны составить диаграмму добычи и экспорта либерийских алмазов.
One political leader also recognized some former Liberian rebels who had belonged to the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) and had recently been recruited by the red berets. Кроме того, один политический лидер опознал среди них бывших либерийских повстанцев, членов Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО), недавно набранных в состав красных беретов.
The Panel received persistent rumours in 2012 and 2013 that Yeaten was involved in recruiting Liberian mercenaries in Nimba county to fight against FRCI, and also to undermine stability in Liberia, but has not been able to independently verify this information. В 2012 и 2013 годах Группа слышала упорные слухи о том, что Итен причастен к вербовке либерийских наемников в графстве Нимба для борьбы против РСКИ и с целью подрыва стабильности в Либерии, однако она не смогла самостоятельно проверить эту информацию.
Facilitated voluntary repatriation of Liberian refugees is expected to begin in October 2004, provided that conditions in Liberia are conducive to voluntary repatriation in safety and dignity. Ожидается, что в октябре 2004 года начнется упрощенная добровольная репатриация либерийских беженцев при условии, что ситуация в Либерии будет способствовать добровольной репатриации в условиях безопасности и достоинства.
The resultant sub-standard conditions in the refugee camps have forced a number of Liberian refugees to either settle in border areas or return to insecure areas in Liberia. Создавшиеся в результате этого неудовлетворительные условия в лагерях беженцев вынудили ряд либерийских беженцев либо селиться в приграничных районах, либо возвращаться в небезопасные районы в Либерии.
The Minister of Transport of Liberia has travelled to ICAO headquarters for discussion with its secretariat on possible assistance in the updating of the Liberian aircraft registry consistent with annex VII to the Chicago Convention on International Civil Aviation of 1944. Министр транспорта Либерии совершил поездку в штаб-квартиру ИКАО для обсуждения с ее секретариатом возможной помощи в обновлении реестра либерийских воздушных судов в соответствии с приложением VII к Чикагской конвенции 1944 года о международной гражданской авиации.
The Parties further call upon Liberian refugees and displaced persons to return to Liberia and to their places of origin or habitual residence and declare that they shall not be jeopardized in any ethnic, political, religious, regional or geographical considerations. Стороны призывают далее либерийских беженцев и перемещенных лиц вернуться в Либерию и в места их происхождения или обычного проживания и заявляют, что они не будут подвергаться преследованиям по каким бы то ни было этническим, политическим, религиозным, региональным или географическим признакам.
Mr. Taylor travelled to Accra, where he discussed with the Chairman of ECOWAS and the Eminent Person of OAU for Liberia, Reverend Canaan Banana, the modalities of convening an all-inclusive meeting of the Liberian factions. Г-н Тейлор направился в Аккру, где он обсуждал с Председателем ЭКОВАС и видным деятелем Организации африканского единства, занимающимся Либерией, Его Преподобием Канааном Бананой условия созыва совещания с участием всех либерийских группировок.
Unless the Liberian faction leaders demonstrated the will to meet those requirements, ECOWAS would have to re-examine its role and presence in Liberia at its forthcoming summit in July/August. Если руководители либерийских группировок не проявят готовности к выполнению этих требований, ЭКОВАС на своей предстоящей встрече на высшем уровне в июле/августе будет вынуждено пересмотреть свою роль и присутствие в Либерии.
With regard to Liberia, my delegation welcomes the entry into force of the cease-fire on 26 August as a result of an earlier agreement by the Liberian factional leaders. Что касается Либерии, то моя делегация приветствует вступление в силу соглашения о прекращении огня от 26 августа как результат более раннего соглашения между лидерами либерийских фракций.