Back in the Legislature, he backed a measure that would strip power from the cabinet, and by August 1892, the ministers had resigned. |
Вернувшись в парламент, он поддержал меры, которые бы лишили правительство власти, и к августу 1892 года министры подали в отставку. |
In December 1995 the Bermuda Legislature enacted an amendment to the Criminal Code which created two new offences, racial harassment and racial intimidation. |
В декабре 1995 года парламент Бермудских островов принял поправку к Уголовному кодексу, в которой говорилось о введении двух новых категорий преступлений - расовых гонений и расового запугивания. |
The National Elections Commission drafted and submitted to the Legislature a number of constitutional amendments, which were deferred to the present legislative session to allow further consultations. |
Национальная избирательная комиссия разработала и представила в парламент ряд конституционных поправок, рассмотрение которых было отложено до нынешней сессии для того, чтобы можно было продолжить консультации. |
It is not yet clear what will happen with regard to the legislation once the Legislature resumes early in 2009. |
Пока не ясно, что произойдет с этим законом, когда парламент возобновит работу в начале 2009 года. |
It will also be important to ensure that critical preparatory steps, including the constitutional reform process, the strengthening of the National Elections Commission and the reform of the political party system, are undertaken by the Legislature well in advance. |
Важно также обеспечить, чтобы парламент заблаговременно предпринял исключительно важные подготовительные шаги, включая конституционную реформу, укрепление Независимой избирательной комиссии и реформирование системы политических партий. |
Nevertheless, the draft firearms and ammunition control act was still being reviewed and had not been submitted to the Legislature when the Panel submitted the present report. |
Однако проект закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще рассматривался и не был внесен в парламент к тому времени, когда Группа представила настоящий доклад. |
Draft legislation on small-arms control was developed in June 2013 and is expected to be presented to the Legislature in the final quarter of 2013. |
Проект закона о стрелковом оружии был разработан в июне 2013 года и, как ожидается, будет представлен в парламент в последнем квартале 2013 года. |
An important step towards improved governance was the submission by the National Elections Commission of amendments to the draft election law to the Legislature in March 2013, following a wide consultation process, supported by UNMIL and UNDP. |
В марте 2013 года после проведения широких консультаций при поддержке МООНЛ и ПРООН Национальная избирательная комиссия представила в парламент поправки к проекту закона о выборах, что стало важным шагом к улучшению системы государственного управления. |
An act setting out the powers, roles and responsibilities of the national police is still pending, although a draft act is currently in the Office of the President, where it is awaiting transmittal to the Legislature. |
Закон, устанавливающий полномочия, функции и обязанности национальной полиции, еще не принят - в настоящее время его проект находится в аппарате президента и ожидается его внесение в парламент. |
Immediately following the assessment team's meeting with the Liberia National Commission on Small Arms, the draft legislation was forwarded to the Law Reform Commission, which may make its transmittal to the Legislature more likely. |
Сразу же после встречи группы по оценке с Либерийской национальной комиссией по стрелковому оружию законопроект был передан в Комиссию по правовой реформе, которая с большей вероятностью внесет его в парламент. |
In June 2014, the Government submitted the draft act, which imposes stiff penalties for drug trafficking and even for minor drug use, to the Legislature, which ratified it within a few weeks. |
В июне 2014 года правительство представило этот законопроект, предусматривающий жесткие наказания за наркоторговлю и даже за незначительное потребление наркотиков, в парламент, который ратифицировал его в течение нескольких недель. |
The Panel is concerned that the Legislature is unlikely to enact the legislation in 2014, given the compressed timeline, its poor record of passing important legislation and the fact that some key legislators are already focused on their 2014 re-election campaigns. |
Группа опасается, что парламент вряд ли сможет принять этот законопроект в 2014 году, учитывая сжатые сроки, неэффективность его работы в плане принятия важных законодательных актов, а также тот факт, что некоторые ключевые законодатели уже сосредоточились на проведении кампаний по переизбранию в 2014 году. |
The Legislature has ratified the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials, which bans the transfers of small arms and light weapons and related materials into or through the territory of States parties unless an exemption is granted. |
Парламент ратифицировал Конвенцию ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим соответствующим материалам, которая запрещает передачу стрелкового оружия и легких вооружений и относящихся к ним материалов на или через территорию ее государств-участников, за исключением случаев предоставления соответствующего освобождения. |
The new powers and responsibilities given to the national police need to be reflected in the act on the national police, the draft of which was submitted by the Ministry of Justice to the President in May 2014 and is still awaiting submission to the Legislature. |
Эти новые полномочия и обязанности, которыми наделяется национальная полиция, должны получить отражение в законе о национальной полиции, проект которого был представлен министерством юстиции президенту в мае 2014 года и который все еще ожидает представления в парламент. |
The land rights policy was validated and submitted to the President on 21 May 2013 and is pending submission to the Legislature |
Политика в области земельных прав была утверждена и представлена президенту 21 мая 2013 года, и в настоящее время ожидается ее внесение в парламент |
The Law Reform Commission, the Ministry of Justice and the Legislature continued to benefit from legal advice and technical support by UNMIL through co-located legal advisers, who prepared quarterly reports reflecting the activities and support provided. |
Комиссия по правовой реформе, министерство юстиции и парламент продолжали получать правовые консультации и техническую поддержку со стороны МООНЛ посредством совместного размещения юрисконсультов, которые готовили ежеквартальные отчеты, отражающие деятельность и оказанную поддержку. |
The provision of technical support across all three branches of Government continued, including work with the Ministry of Justice, the judiciary, and the Legislature, as well as technical support to national justice sector training institutions, the Judicial Institute and the Law School. |
Продолжалось оказание технической поддержки органам всех трех ветвей государственной власти, включая министерство юстиции, органы судебной системы и парламент, а также оказание технической поддержки национальным образовательным учреждениям сектора правосудия - Институту подготовки работников судебной системы и юридическому факультету Либерийского университета. |
The Legislature is made up of Members of Parliament directly elected by the people and or elected as representatives of special interest groups including Women, Persons with Disabilities, Workers, Youth and the Military. |
Ь) функции законодательной власти выполняет парламент, члены которого напрямую избираются населением или избираются в качестве представителей специальных целевых групп, включая женщин, инвалидов, трудящихся, молодежь и военнослужащих. |
In 1908, two enactments of constitutional importance were passed: the Judicature Act, which describes the Jurisdiction of the New Zealand Judiciary; and the Legislature Act, setting out the powers of Parliament. |
В 1908 году парламент выдал два акта конституционного значения: Акт о судоустройстве, который закрепляет юрисдикцию судебной власти Новой Зеландии; и Акт о законодательной власти, в котором закреплены полномочия парламента. |
Last Sunday we were pleased to see the democratic process being implemented through the elections for President, the Legislature, local authorities and the Central American Parliament. |
В прошлое воскресенье мы с удовлетворением увидели демократический процесс в действии, когда были проведены выборы президента, выборы в законодательные органы, органы местного управления и Центральноамериканский парламент. |
This legislation was introduced to the Legislature in the first quarter of 2013 and was adopted in the House of Representatives in May 2013 |
Данный законопроект был внесен в парламент в первом квартале 2013 года и был принят Палатой представителей в мае 2013 года |
(a) The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) Act 1994 was enacted by the Legislature, and the Commission was established in the following year. |
а) в 1994 году парламент принял Закон о Комиссии по вопросам единства и расового равноправия (КЕРР), и в следующем году Комиссия была учреждена. |
Naturalisation is therefore the exclusive prerogative of the legislature. |
Однако, согласно статуту, парламент может принять решение о предоставлении датского гражданства лишь при соблюдении четко оговоренных условий. |
Unless and until the legislature amended the Social Security Act, the petitioner would not receive an effective remedy. |
Если и до тех пор пока парламент не внесет поправки в Закон о социальном обеспечении, автор не сможет получить доступ к эффективному средству защиты. |
On December 30, 1856, the entire all-Mormon territorial legislature was rebaptized for the remission of their sins, and confirmed under the hands of the Twelve Apostles. |
30 декабря 1856 года весь мормонский территориальный парламент прошёл церемонию повторного крещения для отпущения грехов под руководством Кворума Двенадцати. |