Parliaments are encouraged to establish special parliamentary committees to address issues of particular importance to minorities, and to enhance legislative attention to these issues. |
Парламентам рекомендуется создать специальные парламентские комитеты по решению вопросов, имеющих особую важность для меньшинств, и уделять этим вопросам больше внимания с точки зрения законодательства. |
Moreover, in view of the parliamentary elections to be held by April next year, we would like to stress the importance of further sustained and coordinated actions aimed at achieving a multi-ethnic balance at the executive and legislative levels. |
Помимо этого, учитывая, что парламентские выборы должны состояться в апреле будущего года, мы хотели бы подчеркнуть важность дальнейших последовательных и скоординированных действий, нацеленных на обеспечение справедливой представленности многочисленных этнических групп страны в ее исполнительных и законодательных органах власти. |
The Committee reports on draft bills and legislative proposals, makes parliamentary inquiries, debates and decides upon matters as required by the Parliamentary Speaker and Deputy Speakers. |
Он дает заключения по законопроектам и другим нормотворческим инициативам, проводит парламентские расследования, рассматривает и решает вопросы, с которыми к нему обращаются спикер и заместители спикера парламента. |
Lastly, the representatives of the people and the other participants consider that the parliamentary days have created a new climate of dialogue and confidence between the executive and legislative branches which will promote the positive evolution of the process of peace and national reconciliation in Burundi. |
И наконец, народные представители и другие участники парламентских дней считают, что эти парламентские дни создают новую атмосферу диалога и доверия между исполнительной и законодательной ветвями власти, которая будет способствовать позитивному развитию процесса мирного урегулирования и национального примирения в Бурунди. |
Legislative and local elections were held in El Salvador on 11 March 2012 to choose 84 members of the legislative assembly and 262 mayors. |
Парламентские выборы в Сальвадоре проходили 11 марта 2012 года, на которых на 3-х-летний срок избирались 84 депутата Законодательной ассамблеи и 262 мэра муниципалитетов. |
Thus last March we were able to organize legislative elections that the international community considered just and credible and to establish a new parliament, the role of which is fundamental in any democracy. |
Так, в марте прошлого года мы сумели организовать парламентские выборы, которые международное сообщество признало справедливыми и достойными доверия, и учредить новый парламент, который играет принципиальную роль в жизни любого демократического государства. |
The successful legislative elections of October 2007, which were certified by international observers as honest, credible, transparent and non-violent, were the most tangible result of the resolve of the Togolese Government. |
Успешно проведенные в октябре 2007 года парламентские выборы, которые были квалифицированы международными наблюдателями как честные, заслуживающие доверия, транспарентные и ненасильственные, стали наиболее ощутимым результатом такой решимости тоголезского правительства. |
During the period under review, UNOCI had planned to provide support to the Ivorian authorities in developing a comprehensive justice reform strategy and in restoring State authority, assuming that presidential and legislative elections would have taken place during the 2009/10 period. |
В течение отчетного периода ОООНКИ планировала оказать ивуарийским властям поддержку в разработке комплексной стратегии реформы системы правосудия, а также в восстановлении государственной власти, предполагая, что президентские и парламентские выборы состоятся в период 2009/10 года. |
The Mission delivered and retrieved all sensitive and non-sensitive electoral materials and provided security at the voting centres in three constituencies, where legislative re-runs were held on 29 May 2011. |
Миссия доставила и забрала все конфиденциальные и неконфиденциальные материалы для выборов и обеспечила охрану пунктов голосования в трех избирательных округах, где 29 мая 2011 года состоялись повторные парламентские выборы. |
In 2010, legislative, local and regional elections were held with a large voter turnout. and, contrary to previous trends of a significant increase in the number of abstentions from one election to another, there was a reversal of that trend. |
В 2010 году были проведены парламентские, местные и региональные выборы, которые ознаменовали собой масштабный поворот в отношении избирателей, поскольку в отличие от предыдущих лет, когда число воздержавшихся возрастало от выборов к выборам, положение в этом плане коренным образом изменилось. |
Along with this twofold oversight, the Government has decided to invite international observers to the legislative elections of 10 May 2012 so as to guarantee optimum transparency, freedom and integrity. |
Наряду с этим двойным контролем правительство Алжира приняло решение пригласить международных наблюдателей на парламентские выборы 10 мая 2012 года, чтобы обеспечить наилучшие условия для прозрачности, свободы и честности выборов. |
The presidential and legislative elections, seven months after the referendum, will take place in a situation of improved security apart from certain areas in the north-east where the risks of violence during the elections remain high. |
Президентские и парламентские выборы, которые состоятся через семь месяцев после проведения референдума, будут проходить в более безопасной обстановке, если не учитывать некоторые районы на северо-востоке страны, где сохраняется высокая степень риска насилия во время выборов. |
During its consideration of the proposed budget for MONUSCO for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, the Advisory Committee was informed that the presidential and national legislative elections had taken place as planned in the 2011/12 period. |
В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета МООНСДРК на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года Консультативный комитет был информирован о том, что президентские и национальные парламентские выборы прошли, как и планировалось, в период 2011/12 года. |
With regard to recommendations 71.80, 71.81, 71.82, 71.83, 71.84, 71.85, 71.86, 71.87, 71.88, 71.89, 71.90, 71.91 and 71.92, Guinea has held presidential and legislative elections under conditions deemed acceptable by all national and international observers. |
Относительно рекомендаций 71.80, 71.81, 71.82, 71.83, 71.84, 71.85, 71.86, 71.87, 71.88, 71.89, 71.90, 71.91 и 71.92: Гвинее удалось провести президентские и парламентские выборы в условиях, которые были признаны приемлемыми всеми национальными и международными наблюдателями. |
In Togo, inclusive legislative elections were held on 25 July, following dialogue between the Government and the opposition, facilitated by national stakeholders with the support of the United Nations and the group of ambassadors of France, Germany, Japan and the United States of America. |
В Того 25 июля состоялись всеохватные парламентские выборы, которым предшествовало налаживание диалога между правительством и оппозицией при содействии национальных действующих лиц, опиравшихся на поддержку Организации Объединенных Наций и группы в составе послов Германии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Японии. |
The 2009 presidential election and the 2012 legislative election took place in a peaceful environment. On 20 May 2011, the Congo was for the first time elected as a member of the United Nations Human Rights Council. |
Президентские выборы 2009 года и парламентские выборы 2012 года прошли в спокойной обстановке. 20 мая 2011 года Республика Конго впервые была избрана членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций. |
During a transition period marked by a national transition council and a national dialogue, he had a multiparty constitution adopted (on 27 December 2004) and organized transparent presidential and legislative elections (in March 2005), which resulted in his election. |
В переходный период, который был отмечен созданием Национального переходного совета по налаживанию национального диалога и принятием 27 декабря 2004 года Конституции, закрепившей принцип многопартийности, были проведены прозрачные президентские и парламентские выборы (март 2005 года), в результате которых Бозизе был избран президентом. |
The communal, presidential, legislative, senatorial and district elections were held respectively on 24 May, 28 June, 23 July, 28 July and 7 September 2010. |
Коммунальные, президентские и парламентские выборы, выборы в сенат и в органы управления "холмов" проводились соответственно 24 мая, 28 июня, 23 июля, 28 июля и 7 сентября 2010 года. |
Communal elections were held in June and legislative elections in July, with presidential elections scheduled for 19 August. |
В июне были проведены выборы в коммуны, в июле - парламентские выборы, а на 19 августа намечены президентские выборы. |
The first round of the legislative and local elections took place on 25 June 1995 in conditions that, by all available accounts and as was noted by the Electoral Observation Mission of the Organization of American States, allowed the voters to exercise their franchise free from intimidation. |
Состоявшийся 25 июня 1995 года первый раунд выборов в парламентские и местные органы прошел в условиях, которые, по всем имеющимся сведениям и как было отмечено Миссией Организации американских государств по наблюдению за ходом выборов, позволили избирателям свободно отдать свои голоса. |
The first Constitution, which terminated the multi-party system, allowed little scope for freedoms and led to a police regime. After the dissolution of the National Assembly on 1 March 1961, new legislative elections and a constitutional referendum were held on 9 April 1961. |
Первая конституция, положившая конец многопартийной системе, отводила мало места свободам и привела к созданию полицейского режима. 1 марта 1961 года Национальное собрание было распущено, а 9 апреля 1961 года были проведены парламентские выборы и конституционный референдум. |
This work is entrusted to the legislative committees which have varied in number over the years but have always reflected the wide diversity of the subject matter with which the chambers have to deal. |
Такая работа возложена на парламентские комиссии, число которых год от года менялось, при том что их характер неизменно соответствует всем тем многочисленным вопросам, которые должны рассматриваться палатами. |
In addition, the Democratic Republic of the Congo held presidential and legislative elections in November 2011 and Liberia held a constitutional referendum in August 2011 and presidential and parliamentary elections in November 2011. |
Кроме того, в Демократической Республике Конго в ноябре 2011 года состоялись президентские выборы и выборы в законодательные органы и в Либерии были проведены конституционный референдум в августе 2011 года и президентские и парламентские выборы в ноябре 2011 года. |
Gender monitoring bodies such as parliamentary forums and a national coalition of women's organizations were established in 2007 and have made a substantive contribution to legislative reform and national debate on gender equality. |
В 2007 году также были созданы такие органы по наблюдению за положением женщин, как парламентские форумы или национальная коалиция женских организаций, которые внесли весомый вклад в проведение законодательной реформы и общенациональное обсуждение проблемы равноправия женщин. |
Legislative remedies are required for Constitutional violations; a legislative basis for legal aid or other assistance for women on low incomes is necessary; some improvements to Parliamentary procedures and enable better access to legislation. |
В случае нарушения Конституции необходимо обеспечивать средства правовой защиты; необходима законодательная основа для оказания юридической помощи или другой помощи женщинам, имеющим низкий доход; необходимо совершенствовать парламентские процедуры и обеспечить более широкий доступ к законодательству. |