The current electoral cycle (2011-2016) includes the holding of local and provincial elections to culminate in national legislative and presidential elections scheduled for 2016. |
В ходе текущего избирательного цикла (2011 - 2016 годы) будут проведены местные выборы и выборы в провинциях, а его кульминацией станут общенациональные парламентские и президентские выборы, намеченные на 2016 год. |
Mr. Koenders ably guided the Mission during a period that saw significant developments including the signing of an interim peace agreement, presidential and legislative elections, the launch of the inter-Malian inclusive dialogue, as well as numerous attacks against MINUSMA personnel. |
Г-н Кундерс умело руководил этой миссией в период, ознаменовавшийся крупными событиями, такими как подписание предварительного соглашения о мире, президентские и парламентские выборы и начало всеохватного межмалийского диалога, а также многочисленными нападениями на персонал МИНУСМА. |
JS2 also said that the legislative and local elections of December 2012 and April 2013 had resulted in some places in violence and destruction of electoral material. |
В СП2 далее отмечалось, что парламентские и местные выборы, состоявшиеся в декабре 2012 года и в апреле 2013 года, привели к проявлениям насилия и разгрому избирательных участков в ряде населенных пунктов. |
Since its first universal periodic review, the Congo has held two elections: the presidential election in 2009 and the legislative elections in 2012. |
С момента своего первого универсального периодического обзора Республика Конго два раза проводила выборы: президентские - в 2009 году и парламентские - в 2012 году. |
In addition, the presidential and legislative elections in May and June 2012 led, because of a change of government, to new directions in public policy against racism and discrimination. |
Кроме того, президентские и парламентские выборы, состоявшиеся в мае и июне 2012 года, в связи с имевшими место переменами привели к появлению новых установок в государственной политике в области борьбы с расизмом и дискриминацией. |
The communal, presidential, legislative, senatorial and district elections |
Коммунальные, президентские и парламентские выборы, выборы в сенат |
President Teodoro Obiang Nguema dissolved the Chamber of People's Representatives on 29 February 2008 and announced that the legislative election, originally scheduled for 2009, was being brought forward by one year and would be held together with the local elections on 4 May. |
Президент Теодоро Обианг Нгема Мбасого распустил палату народных представителей 29 февраля 2008 года и объявил, что всеобщие парламентские выборы, первоначально запланированные на 2009 год, будут перенесены на один год и проведены вместе с местными выборами 4 мая. |
In December 2005, the South Carolina Labor Party announced that it would seek ballot status in South Carolina and run a candidate in the 2006 legislative elections. |
В 2005 году, партия объявила, что будет добиваться статуса голосования в Южной Каролине и выдвинет кандидата на парламентские выборы 2006 года. |
The Committee is concerned that the legal framework for the holding and conduct of legislative and municipal elections in Haiti, originally scheduled for 2011, has still not been put in place by the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что за время, прошедшее с 2011 года, когда в Гаити планировалось провести парламентские и местные выборы, государство-участник еще не создало правовой основы для проведения этих выборов. |
The elections in El Salvador, scheduled for 24 March 1994, include presidential, legislative, municipal and Central American Parliament elections. |
Выборы в Сальвадоре, намеченные на 24 марта 1994 года, включают президентские, парламентские, муниципальные выборы и выборы в Центральноамериканский парламент. |
The legislative committees are made up of deputies and senators in each chamber, and the number of members varies according to the nature of the task. |
Парламентские комиссии образуются в составе депутатов и сенаторов каждой палаты, и число их членов может быть различным в зависимости от характера работы. |
However, despite holding regular sessions, legislative output in the Assembly remained low and the parliamentary discourse was frequently unconstructive. |
Вместе с тем, несмотря на проведение регулярных заседаний, результаты законотворческой деятельности Ассамблеи оставались низкими, а парламентские обсуждения зачастую были неконструктивными. |
The country was suffering considerable political unrest, but recent parliamentary elections should help the legislative process move forward. |
Эта страна переживает серьезные политические потрясения, однако последние парламентские выборы должны способствовать продвижению законодательного процесса. |
There were parliamentary committees with special legislative competence in human rights matters. |
В стране действуют парламентские комиссии, обладающие специальными законодательными полномочиями в области прав человека. |
In the legislative branch there are various parliamentary commissions in the Senate and the Chamber of Deputies that deal with these issues. |
Что касается федеральных органов законодательной власти, то в Сенате и Палате депутатов работают различные парламентские комиссии, которые занимаются связанными с этой тематикой вопросами7. |
Kuwaiti women now exercise their political rights to vote and stand for election in legislative and parliamentary elections. |
В наши дни кувейтская женщина реализует свои политические права как избирательница и кандидат на вхождение в законодательные и парламентские органы. |
Parliamentary elections were held in September 2005, which led to the establishment of Afghanistan's first democratically elected National Assembly with full legislative powers. |
В сентябре 2005 года состоялись парламентские выборы, по итогам которых в Афганистане была создана первая Национальная ассамблея, избранная демократическим путем и обладающая всеми законодательными полномочиями. |
At its initiative, parliamentary hearings have been held on health care, education and legislative support of the rights of women and children and have included non-governmental and international organizations. |
По ее инициативе проведены парламентские слушания по вопросам здравоохранения, образования, законодательного обеспечения прав женщин и детей с привлечением неправительственных и международных организаций. |
In short, the parliamentary barons of the governing party buttressed by the ban on seeking opposition support can sabotage legislative projects they don't like. |
Коротко говоря, парламентские лидеры правящей партии, пользуясь запретом для правительства искать поддержку у оппозиции, могут саботировать неугодные им законодательные проекты. |
Usually, in the legislative process, individual experts or NGO representatives are invited by parliamentary committees to participate in their sessions and to provide their expertise. |
В ходе законодательного процесса парламентские комитеты обычно предлагают отдельным экспертам или представителям НПО участвовать в работе своих заседаний и оказывать соответствующую экспертную помощь. |
1997 was the year of new parliamentary election which meant that the entire legislative procedure regarding the draft was to start anew. |
В 1997 году в стране начались новые парламентские выборы, и это означало, что вся законодательная процедура в отношении данного проекта закона должна была начаться заново. |
Internal parliamentary elections in January resulted in the election of a new bureau in the Chamber of Deputies, which expressed a commitment to implement the 2009 joint legislative agenda. |
Внутренние парламентские выборы в январе привели к избранию нового бюро в палате депутатов, которое выразило приверженность делу осуществления совместной законодательной повестки дня на 2009 год. |
Actual 2009: 3 parliamentary sessions convened and 69 per cent of legislative agenda passed |
Фактический показатель за 2009 год: созвано три парламентские сессии и принято 69 процентов законодательных актов |
In addition to establishing a human rights subcommittee, Parliament is debating the possibility of the Commission participating in the legislative work of the various committees. |
Помимо создания подкомиссии по правам человека, текущие парламентские прения посвящены участию НКПЧ в законодательной деятельности различных комиссий. |
The parliamentary committees did not address the legislative agenda comprehensively, as some bills were not submitted by the Executive |
Парламентские комитеты не занимались законодательной повесткой дня на комплексной основе, поскольку ряд законопроектов не было представлено исполнительными органами власти |