Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Legacy - Наследство"

Примеры: Legacy - Наследство
Money, the Australian legacy? Деньги? Австралийское наследство?
Sudden legacy from old Grandpa Janoth. Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Timor-Leste has taken important steps towards tackling its difficult legacy, but considerable and urgent challenges remain. Тимор-Лешти предприняла важные шаги на пути к решению сложных проблем, оставшихся ей в наследство, но перед ней по-прежнему стоят важные и насущные вызовы.
That way, you'll have a legacy. Это способ передать наследство.
Indeed, Obama inherited an almost impossible legacy. По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
And this hotel... this is my kid's legacy, so I need it to work. А этот отель... это наследство моего ребёнка.
And she will claim her legacy with the full force of the law. И она заявит права на наследство, в соответствии с законом.
I have a legacy to invest, although I should add your cousin's brewery isn't my only avenue of interest. Я получил наследство и хочу его вложить. Пивоварня вашей кузины лишь один из вариантов.
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent. Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство.
You benefit from a fabulous... four-billion-year-old legacy bequeathed by the Earth. Ты получил сказочное наследство, которое Земля бережно копила в течение 4 миллиардов лет.
Blair took over a strong economic legacy, and, to be scrupulously fair, he didn't wreck it. Блэр получил в наследство крепкую экономику и, если уж быть честным до конца, он не развалил ее.
We should develop a modern Kazakh language as a legacy heritage for our descendants, harmoniously integrating the experience of generations of our ancestors with our visible trace. Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек.
When Musharraf exits - which may be sooner rather than later - he will leave a bitter legacy that will last for generations, all for a little more taste of power. Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Countries in transition, however, face the legacy of source-related problems such as air, soil and water pollution due to outdated industrial technologies and a lack of environmentally consistent policies. В то же время страны с переходной экономикой получили от предыдущего периода в наследство связанные с источниками проблемы, такие, как загрязнение воздуха, почвы и воды в результате использования устаревших промышленных технологий и отсутствия экологически ориентированной политики.
Under the new Act, the Procurator's Office has been stripped of powers which were a legacy of the old Soviet system and which do not properly belong within its jurisdiction. По новому Закону Прокуратура лишилась несвойственных этому органу полномочий, оставшихся ей в наследство от бывшего СССР.
Because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful... difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
This must be regarded as a matter of more than historical interest, in view of the resulting legacy of horrific environmental degradation and tragic human suffering - a legacy that threatens to haunt the Marshallese people for centuries to come. К этому необходимо проявить не просто исторический интерес, имея в виду оставшееся нам в наследство ужасающее ухудшение окружающей среды и трагедии человеческих страданий - наследство, которое грозит народу Маршалловых Островов многовековыми бедами.
Everyone keeps looking at me like I'm some naive kid, handed a legacy by my father. Все продолжают смотреть на меня, как на ребенка, который получил большое наследство.
What does she mean, legacy? Какое наследство? - Нам надо поговорить с этой женщиной.
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region's current malaise. В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
One-by-one, the choices they make today will create a legacy - deadly or peaceful - for the future. Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
The resounding answer is that Bush is to blame. Every president inherits a legacy. На этот вопрос можно ответить однозначно - Буш действительно виноват Каждый президент получает что-то в наследство от своего предшественника.
Let us take on the challenge, and let our legacy be no more poverty. Так давайте же примем этот вызов и не будем оставлять борьбу с нищетой в наследство тем, кто придет после нас.
In 1922 Churchward retired, and Collett inherited a legacy of excellent standardised designs. В 1922 году Черчуард вышел в отставку, и Коллетту, занявшему его место, достались в наследство стандартизированные серии высокого конструктивного совершенства.
We are deeply affected by their deaths and must honour them by taking on their legacy. Мы глубоко опечалены их гибелью и должны почтить их память продолжением оставленного ими нам в наследство дела.