During his visit to uranium legacy sites, the Special Rapporteur witnessed the serious social impact that the curtailment of uranium production has had on local communities that once relied heavily on the uranium ore mining and processing industry. |
Во время посещения оставшихся Кыргызстану в наследство урановых объектов Специальный докладчик наблюдал серьезное социальное воздействие, которое сокращение производства урана оказало на местные общины, ранее в значительной мере занятые на рудниках по добыче урановой руды и в перерабатывающей промышленности. |
The Member States had an opportunity to move beyond the habitual dynamics of their deliberations in the Committee, and therefore to unite around a common goal and leave a lasting legacy in the form of a strengthened, renewed, more dynamic and more entrepreneurial United Nations. |
Государства-члены располагали возможностью отхода от традиционной практики обсуждений в рамках Комитета и объединения на основе общей цели, с тем чтобы оставить сохраняющееся наследство в форме укрепленной, обновленной, более динамичной и в большей степени ориентированной на предпринимательство Организации Объединенных Наций. |
I used to make fun of people for saying things like "headspace," and now I catch myself saying things like "afterlife" and "my legacy." |
Меня веселили люди, которые говорили вещи, такие как "личное пространство", а теперь я сама говорю такие вещи, как "загробная жизнь" и "наследство". |
Tonight's entertainment is entitled The Legacy. |
Сегодняшнее наше развлечение называется "Наследство" |
That's mom's legacy. |
Вот что оставила мама нам в наследство. |
My legacy must be preserved. |
Мое наследство должно сохраниться. |
This key is my grandfather's legacy. |
Этот ключ наследство моего дедушки. |
She's proved a poor legacy. |
Она оказалась скудное наследство. |
Even before the Berlin wall came down, work to address another legacy of the past had already begun: the problem of conventional weapons, whose greatest concentrations had been in Europe. |
Еще до того, как рухнула Берлинская стена, началась работа по решению еще одной проблемы, оставшейся в наследство от прошлого - проблемы обычных вооружений, наибольшие запасы которых были накоплены в Европе. |
MEASURES TO REMEDY THE LEGACY OF CULTURAL, ECONOMIC AND SOCIAL DISPARITIES LEFT BY APARTHEID |
МЕРЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА ПРЕОДОЛЕНИЕ КУЛЬТУРНОГО, ЭКОНОМИЧЕСКОГО И СОЦИАЛЬНОГО НЕРАВЕНСТВА, ДОСТАВШЕГОСЯ В НАСЛЕДСТВО ОТ АПАРТЕИДА |
I brought your legacy. |
Я принес твое наследство. |
That legacy is a millstone. |
Наследство - это камень на шее. |
We keep him around as a legacy. |
Мы храним его как наследство. |
Why would he leave me a legacy? |
Зачем ему оставлять мне наследство? |
I have a legacy to protect. |
Я должен сохранить своё наследство. |
He promised his legacy to his son. |
Он обещал все наследство сыну. |
I do not have this legacy |
Мне не нужно это наследство. |
But the legacy of no comfort to her. |
Но наследство не утешало ее |
You have a legacy of nothing. |
Тебе нечего оставить в наследство. |
She's my legacy, Bo. |
Она мое наследство, Бо. |
That department is Mom's legacy. |
Эта кафедра - наследство мамы. |
Maybe it was a legacy. |
Может быть, это было наследство. |
It's my legacy. |
Нет, это мое наследство. |
This, this is the legacy of your precious king. |
Вот наследство твоего дорогого короля. |
I have been left... a legacy. |
Мне осталось... наследство. |