This left an extraordinarily complex land and housing rights legacy for the transitional administration and future government to unravel and resolve. |
Это оставило временной администрации и будущему правительству исключительно запутанное наследство земельных и жилищных прав, с которым им пришлось разбираться. |
Historical uses of Hg left a legacy of many small bottles of liquid Hg. |
Традиционные виды использования ртути в прошлом оставили нам в наследство многочисленные небольшие емкости с жидкой металлической ртутью. |
In sixty years they will be talking about this day... about my legacy. |
Даже через 60 лет они будут вспоминать этот день... и мое наследство. |
Sorry you lost your legacy, Dad. |
Жаль что ты потерял свое наследство пап. |
But not all empires leave a legacy when they collapse. |
Но не все империи оставляют наследство после гибели. |
All I've done is work to protect your legacy. |
Я сделал всё, чтобы защитить твое наследство. |
After Kellogg took away your legacy, you've got a lifetime of humiliation ahead of you. |
Раз уж Келлогг прибрал твоё наследство, тебя ждёт целая жизнь унижений. |
His legacy... an empty satchel that lights up when you open it! |
Его наследство - пустая сумка которая светится когда ее открываешь! |
Keep that family legacy of service here |
Оставьте семейное наследство из обслуживание здесь. |
Why wouldn't Beverly leave Hannah her legacy? |
Почему бы и не завещать Ханне наследство Беверли? |
I wouldn't be like this if it wasn't my father's legacy. |
Я бы не хотел этого, если бы не наследство моего отца. |
After we are properly married, you will give me a brood to carry on my legacy. |
После того как мы поженимся Ты дашь мне выводок чтобы они унаследовали мое наследство. |
If we run, we're leaving our legacy behind, our home, our family. |
Если мы сбежим, то оставим наше наследство, наш дом, нашу семью. |
The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of those grave crimes. |
В процессе своей работы Трибунал также оставит в наследство совокупность международных судебных решений, которыми могут руководствоваться будущие суды и которые могут способствовать предупреждению совершения таких тяжких преступлений в будущем. |
What kind of legacy did we wish to leave to Africa? |
Что хотим мы передать в наследство Африке? |
Karzai can leave no better legacy than an orderly transition, and has no interest in seeing all that he has achieved go up in flames. |
Карзай не может оставить наследство лучше, чем упорядоченный переход, и у него нет никакого интереса в том, чтобы все, чего он добился, было уничтожено. |
This is my legacy to you, Son. |
Вот что я оставляю тебе в наследство, сын мой. |
However, you will change your tune when you see the legacy I'm leaving behind me. |
В любом случае, вы измените свое мнение когда увидите, какое наследство я оставляю. |
That's Jens Holck's legacy. |
Вот такое наследство нам оставил Йенс Хольк. |
Citizens should consider the legacy they leave to their children, part of which is the financial debts they will pass down. |
Граждане должны обращать внимание, какое наследство они оставляют своим детям, частью которого являются финансовые долги, которые они оставят после себя. |
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process. |
Мы надеемся и верим, что оставленное им наследство поможет стимулировать мирный процесс. |
Our predecessors have sown the seeds, and today we celebrate their legacy. |
Наши предшественники посеяли семена, и сегодня мы пожинаем то, что они оставили нам в наследство. |
It's a legacy I hope to build on. |
Это наследство, которое я надеюсь построить на. |
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process. |
Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс. |
More importantly, we do not have technologies to safely dispose of nuclear waste, and such waste will remain as a negative legacy for future generations. |
Более того, мы не обладаем технологиями безопасного удаления радиоактивных отходов, и эти отходы достанутся в печальное наследство будущим поколениям. |