Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Legacy - Наследство"

Примеры: Legacy - Наследство
By creating a legacy... by living a life worth remembering... you become immortal. Оставляя наследство... проживая жизнь достойную памяти... ты становишься бессмертным.
The new Parker legacy begins with you. Новое наследство Рагкёг начинает с Вас.
Indispensable legacy of a cultured woman. Наследство, прилагающееся к образованной женщине.
I have pursued five cases now, and if you can produce documentary evidence of your identity, then the legacy is yours. Я уже занимался пятью случаями, и если вы можете представить документы, подтверждающие вашу личность, то наследство ваше.
'But on account of how she left us a small legacy... Но, учитывая, что она оставила нам скромное наследство...
Seems the legacy of the Brooks family... was having babies out of wedlock. Похоже, что наследство семьи Брукс Иметь внебрачных детей.
And she will claim her legacy with the full force of the law. И она будет претендовать на наследство по всей правилам закона.
And I suppose the legacy is yours too. И я полагаю, что наследство тоже ваше.
And when a man does not have a son to inherit to his legacy, he must turn to tradition. И когда у мужчины нет сына, чтоб передать ему наследство, он может обратиться к традициям.
When Chazz Reinhold passed the sacred rules of wedding crashing onto us 12 years ago, he gave us a legacy. Когда Чез Рейнхолд передал нам священные правила посещения чужих свадеб двенадцать лет назад,... он оставил нам наследство.
I have a small legacy, which he suggested I might want to invest here. У меня есть небольшое наследство, и он посоветовал вложить его сюда.
A family vault in Kingsbere is the extent of your legacy. Семейный склеп в Кингсбире - вот всё ваше наследство.
See what kind of legacy you're leaving us. Посмотрим, что за наследство ты нам оставляешь.
Meg, you must carry on my legacy. Мэг, обещай сохранить мое наследство.
We value this legacy on the Philippine archipelago, while we remain conscious of our obligations under customary and conventional international law. Хотя мы по-прежнему осознаем свои обязательства по обычному и договорному международному праву, мы ценим это наследство Филиппинского архипелага.
Looks like Mr. Metzger left you quite the legacy there. Похоже, мистер Метцгер оставил вам богатое наследство.
It's your mother's legacy to her children. Это наследство вашей матери для её детей.
And they have taken that road because they want to a leave a legacy of freedom to their children and to future generations. И они поступили так потому, что желают оставить своим детям и будущим поколениям в наследство свободу.
You here today can leave a cherished legacy to the future. Вы можете оставить будущим поколениям бесценное наследство.
Such conflicts may leave a legacy of impunity for abuses, gangsterism and delinquency which inhibit the enjoyment of security. Такие конфликты могут оставить за собой наследство безнаказанности и беззаконий, разгула бандитизма и преступности, что препятствует установлению безопасности.
Particular risks are posed by the legacy of contaminated areas left from military activities involving nuclear materials. Особую угрозу представляют собой зараженные районы, оставленные "в наследство" военными, которые использовали в своей деятельности ядерные материалы.
She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. В своем вступительном заявлении она сказала, что хочет нам оставить не наследство, а перспективы на будущее.
As a legacy, Kyrgyzstan has inherited tailings ponds and slag heaps, the danger of which is impossible to overestimate even theoretically. В наследство Кыргызстану достались хвостохранилища и горные отвалы, опасность которых даже теоретически невозможно недооценивать.
That is not the type of legacy that any of us would want to leave our children. Это не то наследство, который любой из нас хотел бы оставить своим детям.
The legacy left to this generation is the computer, and all the energy of space races and weapons proliferation. В наследство нынешнему поколению остаются компьютер, а также вся энергетика гонки за освоение космического пространства и распространение оружия.