Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Legacy - Наследство"

Примеры: Legacy - Наследство
The Wellington legacy is all he cares about. Наследство Веллингтона - это все что его волнует
Is this really the legacy you want to leave behind, Mac? Такое наследство ты хочешь оставить после себя, Мак?
He gives you my husband's legacy? Он отдал тебе наследство моего мужа?
It's the legacy e e ft for me. Это наследство, которое она оставила мне.
Haven't you ever asked yourself whether I wanted this legacy? Ты хоть раз подумал, а нужно ли мне это наследство?
I could die at any moment, but I keep plugging away day after day... because I want to leave you with something special... a business... a legacy. Я могу умереть в любой момент, но я продолжаю работать день ото дня... потому что я хочу оставить тебе мой бизнес... наследство.
And his legacy and all things to know... science mathematics thought the center of the world И его наследство все что ты знаешь наука математика... мысль центр мира...
When Harvard finals clubs express an interest, you don't... you don't keep them waiting, especially Phoenix, all right, where you're a legacy. Когда выпускные клубы Гарварда проявляют интерес, ты не... ты не заставляешь их ждать, особенно Феникс, разумеется, где твое наследство.
A particularly high price is paid by those who receive such a legacy; if individuals are exposed to negative or damaging influences at an impressionable age, the effects and implications can extend throughout their lifetime and that of their descendants. Особенно высокую цену платят те, кто получает такое наследство; если человек подвергается негативному или вредному влиянию во впечатлительном возрасте, эффект и последствия могут ощущаться в течение всей их жизни и жизни их потомков.
If we fail the United Nations, we will fail succeeding generations, who will expect a more enlightened legacy than is currently in sight. Если мы подведем ее, мы подведем следующие поколения, которые вправе надеяться на более позитивное наследство, чем то, каким оно видится сейчас.
Working together, we can leave our children the legacy of a better future by setting a new global agenda entailing bold actions and by shaping an effective and reformed United Nations. Если мы будем действовать сообща, мы можем оставить нашим детям в наследство более светлое будущее, создав новую глобальную программу, предусматривающую смелые действия, и сформировав эффективную и реформированную Организацию Объединенных Наций.
Kofi Annan leaves us with the legacy of an unprecedented document, "In larger freedom" (A/59/2005), which provides the conceptual framework for substantial overall reform of the United Nations and for its role in the new millennium. Кофи Аннан оставляет нам в наследство беспрецедентный документ «При большей свободе» (А/59/2005), который представляет собой концептуальную основу для осуществления всеобщей реформы Организации Объединенных Наций и ее роли в новом тысячелетии.
The weapons available in the autonomy are the legacy of the civil war which took place in Georgia in early 1990s. Оружие, которое есть в автономии, - это наследство гражданской войны в Грузии начала 90-х годов.
The future is yours. don't destroy my legacy out of spite. Будущее за тобой. не разрушай мое наследство просто из-за злобы
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году.
George W. Bush has bequeathed an unenviable legacy: an economic crisis, two wars, a struggle against terrorism, and problems across the Middle East and elsewhere. Джордж Буш оставил своему преемнику незавидное наследство: экономический кризис, две войны, борьбу против терроризма, и проблемы на Ближнем Востоке и в других регионах.
Because to reveal the legacy would disclose the greater secret, the secret you have been trying to hide all your life. Потому что показав наследство, Вы раскроете большую тайну, тайна, которую Вы пытались скрыть всю Вашу жизнь.
One of the obituaries said, "He left behind a legacy of laughter." В одном из некрологов говорилось: "Он оставил веселое наследство."
And would you like to tell the court what that legacy was? Вы не могли бы сказать суду, что именно она получила в наследство?
While Cambodia has enjoyed peace and a return to normalcy, our people still have to contend with the legacy of landmines and unexploded ordnance left over from past wars and conflicts. Несмотря на то, что в Камбодже восстановлен мир и началась нормальная жизнь, нашему народу по-прежнему приходится заниматься проблемой наземных мин и неразорвавшихся взрывных устройств, оставшихся в наследство от прошлых войн и конфликтов.
Do you hope for a legacy? Ты что, имеешь виды на наследство?
It is perfectly obvious that in such a situation, the planned reduction of military technology received by Belarus as a legacy of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) requires substantial external support. Совершенно очевидно, что в такой обстановке планомерное сокращение боевой техники, доставшейся Белоруссии в наследство от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, требует существенной внешней поддержки.
The European Union is making an essential contribution to overcoming the legacy of past divisions and promoting peace, security and stability in and around Europe. Европейский союз вносит существенный вклад в устранение барьеров, доставшихся в наследство от прошлого, и в содействие миру, безопасности и стабильности в Европе и в других районах мира.
Lastly, he said that a frank and open dialogue should facilitate the peaceful resolution of the problem of the Malvinas Islands, which was a legacy of the colonial era. В заключение оратор говорит, что открытый и откровенный диалог должен способствовать мирному урегулированию проблемы Мальвинских островов, доставшейся в наследство от эпохи колониализма.
You have made it clear that she has left both: a future with hope and challenges and a wonderful legacy upon which to build that future. Однако вы убедились в том, что она сделала и то, и другое: оставила будущее, полное надежд и трудностей, и богатое наследство, на котором мы будем строить это будущее.