The Wellington legacy is all he cares about. |
Наследство Веллингтона - это все что его волнует |
Is this really the legacy you want to leave behind, Mac? |
Такое наследство ты хочешь оставить после себя, Мак? |
He gives you my husband's legacy? |
Он отдал тебе наследство моего мужа? |
It's the legacy e e ft for me. |
Это наследство, которое она оставила мне. |
Haven't you ever asked yourself whether I wanted this legacy? |
Ты хоть раз подумал, а нужно ли мне это наследство? |
I could die at any moment, but I keep plugging away day after day... because I want to leave you with something special... a business... a legacy. |
Я могу умереть в любой момент, но я продолжаю работать день ото дня... потому что я хочу оставить тебе мой бизнес... наследство. |
And his legacy and all things to know... science mathematics thought the center of the world |
И его наследство все что ты знаешь наука математика... мысль центр мира... |
When Harvard finals clubs express an interest, you don't... you don't keep them waiting, especially Phoenix, all right, where you're a legacy. |
Когда выпускные клубы Гарварда проявляют интерес, ты не... ты не заставляешь их ждать, особенно Феникс, разумеется, где твое наследство. |
A particularly high price is paid by those who receive such a legacy; if individuals are exposed to negative or damaging influences at an impressionable age, the effects and implications can extend throughout their lifetime and that of their descendants. |
Особенно высокую цену платят те, кто получает такое наследство; если человек подвергается негативному или вредному влиянию во впечатлительном возрасте, эффект и последствия могут ощущаться в течение всей их жизни и жизни их потомков. |
If we fail the United Nations, we will fail succeeding generations, who will expect a more enlightened legacy than is currently in sight. |
Если мы подведем ее, мы подведем следующие поколения, которые вправе надеяться на более позитивное наследство, чем то, каким оно видится сейчас. |
Working together, we can leave our children the legacy of a better future by setting a new global agenda entailing bold actions and by shaping an effective and reformed United Nations. |
Если мы будем действовать сообща, мы можем оставить нашим детям в наследство более светлое будущее, создав новую глобальную программу, предусматривающую смелые действия, и сформировав эффективную и реформированную Организацию Объединенных Наций. |
Kofi Annan leaves us with the legacy of an unprecedented document, "In larger freedom" (A/59/2005), which provides the conceptual framework for substantial overall reform of the United Nations and for its role in the new millennium. |
Кофи Аннан оставляет нам в наследство беспрецедентный документ «При большей свободе» (А/59/2005), который представляет собой концептуальную основу для осуществления всеобщей реформы Организации Объединенных Наций и ее роли в новом тысячелетии. |
The weapons available in the autonomy are the legacy of the civil war which took place in Georgia in early 1990s. |
Оружие, которое есть в автономии, - это наследство гражданской войны в Грузии начала 90-х годов. |
The future is yours. don't destroy my legacy out of spite. |
Будущее за тобой. не разрушай мое наследство просто из-за злобы |
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. |
Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году. |
George W. Bush has bequeathed an unenviable legacy: an economic crisis, two wars, a struggle against terrorism, and problems across the Middle East and elsewhere. |
Джордж Буш оставил своему преемнику незавидное наследство: экономический кризис, две войны, борьбу против терроризма, и проблемы на Ближнем Востоке и в других регионах. |
Because to reveal the legacy would disclose the greater secret, the secret you have been trying to hide all your life. |
Потому что показав наследство, Вы раскроете большую тайну, тайна, которую Вы пытались скрыть всю Вашу жизнь. |
One of the obituaries said, "He left behind a legacy of laughter." |
В одном из некрологов говорилось: "Он оставил веселое наследство." |
And would you like to tell the court what that legacy was? |
Вы не могли бы сказать суду, что именно она получила в наследство? |
While Cambodia has enjoyed peace and a return to normalcy, our people still have to contend with the legacy of landmines and unexploded ordnance left over from past wars and conflicts. |
Несмотря на то, что в Камбодже восстановлен мир и началась нормальная жизнь, нашему народу по-прежнему приходится заниматься проблемой наземных мин и неразорвавшихся взрывных устройств, оставшихся в наследство от прошлых войн и конфликтов. |
Do you hope for a legacy? |
Ты что, имеешь виды на наследство? |
It is perfectly obvious that in such a situation, the planned reduction of military technology received by Belarus as a legacy of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) requires substantial external support. |
Совершенно очевидно, что в такой обстановке планомерное сокращение боевой техники, доставшейся Белоруссии в наследство от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, требует существенной внешней поддержки. |
The European Union is making an essential contribution to overcoming the legacy of past divisions and promoting peace, security and stability in and around Europe. |
Европейский союз вносит существенный вклад в устранение барьеров, доставшихся в наследство от прошлого, и в содействие миру, безопасности и стабильности в Европе и в других районах мира. |
Lastly, he said that a frank and open dialogue should facilitate the peaceful resolution of the problem of the Malvinas Islands, which was a legacy of the colonial era. |
В заключение оратор говорит, что открытый и откровенный диалог должен способствовать мирному урегулированию проблемы Мальвинских островов, доставшейся в наследство от эпохи колониализма. |
You have made it clear that she has left both: a future with hope and challenges and a wonderful legacy upon which to build that future. |
Однако вы убедились в том, что она сделала и то, и другое: оставила будущее, полное надежд и трудностей, и богатое наследство, на котором мы будем строить это будущее. |