Beat it until the inspector leaves. |
Не появляйся, пока инспектор не уйдет. |
Well, I don't want to come out until he leaves. |
Я не хочу выходить, пока он не уйдет. |
Your husband leaves you, finds himself a new wife. |
Ваш муж уйдет от вас, найдет себе новую жену. |
Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision. |
Смотрите, Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению. |
Crickett has got a van full of parlor furniture, but I can't set up until Wade leaves. |
Машина Крикетт забита мебелью для салона, но я не могу ее расставить, пока Уэйд не уйдет. |
If she leaves, it's over! |
Если она уйдет, то все закончится! |
I hope nobody leaves without toasting for her. |
Надеюсь никто не уйдет, не выпив за нее |
If the pastor leaves, and everything is OK, I'll take Kathe out of there. |
Если пастор уйдет и все будет в порядке - я выдерну оттуда Кэт. |
You baited Louis into working with Ross, so if he leaves abruptly, |
Ты хитростью раскрутил Луиса работать с Россом, и если тот неожиданно уйдет, |
Sir... Once the army leaves, you won't be the boss anymore. |
Послушайте, глядишь, завтра, когда армия уйдет, у вас вообще не будет магазина. |
If Peter leaves, I'll be unborn! |
Если Питер уйдет, то я не рожусь! |
I told you, no one enters or leaves Afterlife - until we know it's safe. |
Я же сказал, никто отсюда не уйдет, пока мы не убедимся, что это безопасно. |
I maybe should say "when she leaves," because it's just a matter of time. |
Я бы даже сказал: "когда она уйдет", потому что это просто вопрос времени. |
If Marge leaves, I'll have nothing except my many friends and half the fortune she is now making and will continue to make. |
Если Мардж уйдет, у меня не останется ничего, кроме множества друзей, и половины денег, которые она сейчас зарабатывает и продолжит зарабатывать в дальнейшем. |
If he leaves now, it will be catastrophic |
Если он уйдет сейчас, это будет иметь катастрофические последствия |
Text me when he leaves, all right? |
Напиши мне, когда он уйдет, хорошо? |
You open those cells, but no one leaves here until I've returned with the police. |
Вы откроете все камеры, но отсюда никто не уйдет, пока я не вернусь с полицией. |
Well, it would be really nice to have someone here for me when he leaves. |
Было бы хорошо, если бы тут кто-то был, когда он уйдет. |
If he leaves will you tell me your name and why you killed him? |
Если он уйдет, скажешь свое имя и зачем ты убил? |
What kind of an ending is it, if she leaves? |
Какой будет конец у фильма, если она уйдет? |
No one who comes here leaves! |
Никто, пришедший сюда, не уйдет! |
And then I told her I had an early dentist appointment, and I'm hiding on your couch till she leaves. |
А затем я сказал, что мне надо к зубному, и прячусь на твоем диване, пока она не уйдет. |
What if your woman leaves you? |
А если женщина уйдет от тебя? |
All the signs suggest that there will be an escalation of violence in the coming months, especially if AMIS pulls out and leaves a security vacuum. |
Все указывает на эскалацию насилия в ближайшие месяцы, особенно если МАСС уйдет из этого региона и оставит после себя вакуум с точки зрения безопасности. |
You'll feel better once the mushroom poison leaves your body |
Грибной яд уйдет из тела, тебе станет лучше. |