Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Покинет

Примеры в контексте "Leaves - Покинет"

Примеры: Leaves - Покинет
A foreign woman exposed to violence from her husband risks to be expelled from Denmark if she leaves her husband. Иностранка, подвергающаяся насилию со стороны своего супруга, рискует быть высланной из Дании, если она покинет своего супруга.
If he leaves you inside five years or he has an affair after five years and you leave, you lose all. Если он покинет вас в течение пяти лет или у него будет роман после пяти лет, из-за которого вы уйдете, вы потеряете все.
I don't know what the fuss is about, so what if it leaves the island? Не понимаю всей этой суеты - и что такого, если она покинет остров?
We had the pause points immediately before anesthesia is given, immediately before the knife hits the skin, immediately before the patient leaves the room. Мы назначили остановки прямо перед подачей анестезии, прямо перед тем, как нож коснётся кожи, до того, как пациент покинет операционную.
Once Crawford leaves his suite to have dinner in one of the dining rooms on the premises, three of you... Как только Кроуфорд покинет комнату, чтобы пообедать в одном из ресторанов здания, З из вас... З?
However, CNRT leaders regard the establishment of such a force as a necessary element in the transition to independence so that East Timor is able to guard its borders when UNTAET leaves. Однако руководители НСТС считают создание таких сил одним из необходимых элементов перехода к независимости, чтобы Восточный Тимор был в состоянии охранять свои границы, когда ВАООНВТ покинет Восточный Тимор.
Before the Peace Monitoring Group leaves Bougainville, I would also like to express our gratitude for the work and support that Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu have provided to Bougainville. Перед тем, как Группа по наблюдению за установлением мира покинет Бугенвиль, я также хотел бы выразить признательность Австралии, Новой Зеландии, Фиджи и Вануату за их работу и за оказанную Бугенвилю поддержку.
My advice, if you want it, is to leave Mary's service as soon as she leaves France, and go someplace far away from politics. Мой совет, если ты хочешь этого, покинуть фрейлин Марии, так скоро как она покинет Францию и найти место далекое от политики
So if it's magic, what happens if it leaves town for a world with no magic? Если оно из волшебного мира, то что с ним станет, если оно покинет город и окажется в мире без болшебства?
Until I die like her until my soul leaves my body and goes to deepest hell it's not enough! Пока я не умру как она до того как моя душа покинет мое тело и уйдет в саму преисподнюю Этого не достаточно!
Leaves you, baby, if you don't care for it... Покинет тебя, детка, если тебе Всё равно...
One love, one life When it's one need, in the night One love, we get to share it Leaves you, baby, if you don't care for it... Когда это единственная потребность В ночи... Одна любовь, Которую мы должны разделить Покинет тебя, детка, если тебе Всё равно...
Westin leaves Foreign Relations. Вестин покинет комитет по иностранным делам.
He leaves the parental roof soon. Скоро он покинет родительский дом.
Nobody leaves this house! Никто не покинет этот дом!
Never leaves this room. Никогда не покинет этой комнаты.
Then she leaves town. Тогда она покинет город.
The question is, what will happen as UNAMSIL phases out its operation, and what will happen when it leaves? Вопрос состоит в том, что будет происходить по мере того, как МООНСЛ будет сворачивать свои операции, и что произойдет, когда она покинет страну.
Nothing leaves this room. Ничто не покинет пределов этой комнаты.
This "well-founded fear of persecution" factor may arise before he/she leaves the country and/or after he/she leaves the country, persons in the latter category being known as refugees "sur place". «Вполне обоснованное опасение подвергнуться преследованию» может возникнуть до того, как лицо покинуло страну и/или после того, как оно покинет страну; лиц последней категории называют «беженцами на месте».
if anyone leaves the island... I'll die. Если кто-нибудь покинет остров...
Nobody leaves the island. Никто не покинет остров.
Nobody leaves the colonia. Никто не покинет колонию.
Nothing leaves these walls. Ничто не покинет эти стены.
I hope it never leaves! Я надеюсь он никогда не покинет меня!