If he leaves his box or the performance stops, you go sky high. |
Если президент покинет свою ложу, или вы прервёте концерт, всё взлетит на воздух. |
If any one person leaves, it's over. |
Если кто-нибудь его покинет - это конец |
Before the baby leaves the house for the first time, it is our custom to have the family offer a blessing. |
Перед тем, как ребёнок покинет дом в первый раз, у нас есть традиция семейного благословения. |
If this woman leaves London without putting her dog into kennels, |
Если эта женщина покинет Лондон, не сдав свою собаку в питомник, |
Mulder, I know you know this but if anything leaves this room |
Малдер, я думаю ты знаешь это, но если что-нибудь покинет эту комнату |
Nothing leaves this area, all right? |
Ничто не покинет эту территорию, ясно? |
If that hard drive leaves this country, there's no way they're letting him go, and any chance I have of getting to know my son again is gone. |
Если этот жесткий диск покинет страну, они никогда его не отпустят, и какой-либо мой шанс узнать моего сына снова пропадет. |
If I'm able to photograph your soul as it leaves your body tonight, |
Сегодня я сфотографирую, как ваша душа покинет ваше тело. |
The President: I express to the Minister for External Relations of the Sudan my best wishes for the future as he leaves his post. |
Председатель (говорит по-английски): Я желаю министру иностранных дел Судана всего наилучшего в будущем, когда он покинет свой пост. |
Technically when Mary leaves the room, she would not have the ability to see or know what the color red is. |
Технически говоря, когда Мэри покинет комнату, у неё не будет способности видеть или знать, что такое цвет. |
The last convoy leaves Darwin in a matter of minutes! |
Последняя колонна покинет Дарвин через пару минут. |
Besides, if he leaves the St. James, who knows what the Ancestors will make him do next. |
Кроме того, если он покинет Сент Джеймс, кто знает, что предки заставят его сделать в следующий раз. |
No one else leaves my island! |
Больше никто не покинет мой остров! |
If you won't go with me now, I'll be on that train when it leaves here. |
Если не хочешь уехать со мной, тогда я уеду на поезде, когда он покинет город. |
What exactly do you think happens when the Devil leaves Hell? |
Как думаешь, что произойдет, если дьявол покинет ад? |
If 'bbo' leaves earth? |
А если "ЬЬо" покинет Землю? |
In 2003, OIA continued the practice of ensuring that draft audit reports are issued and discussed before an audit team leaves a field location. |
В 2003 году УВР продолжало придерживаться своей практики, которая заключается в том, что проекты докладов о ревизии обсуждаются и издаются до того, как группа ревизоров покинет ту или иную конкретную точку. |
You see, once it loves you, it never leaves your side. |
Если оно тебя полюбит, то никогда не покинет. |
No Sky person leaves this room. |
Ни один из небесных людей не покинет комнату. |
Plus 150 a month until the last child leaves home. |
Плюс 150 в месяц пока последний ребёнок не покинет дом. |
We race and the loser leaves town for good. |
Мы участвуем в гонке, в которой проигравший навсегда покинет город. |
That way, the spirit never leaves. |
Таким образом, дух никогда не покинет тело. |
No one moves until Franklin leaves site. |
Ни какого движения пока Франклин не покинет стоянку. |
If he leaves, the connection is broken. |
Если он покинет остров, связь разорвется. |
Nothing you hear leaves this room. |
Ничто из услышанного не покинет этой комнаты. |