Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименьший

Примеры в контексте "Least - Наименьший"

Примеры: Least - Наименьший
Sub-Saharan African Governments and non-governmental organizations, as expected, spend among the least on the ICPD programme - only about 37 dollars per 100 people. Как и предполагалось, в числе расходующих наименьший объем средств на осуществление программы МКНР оказались правительства и неправительственные организации стран Африки к югу от Сахары - всего лишь около 37 долл. США на 100 человек.
Some regretted that trade as an engine for development was an area of least progress in the implementation of the Monterrey Consensus. Некоторые выразили сожаление в связи с тем, что «торговля как движущая сила развития» является той областью осуществления Монтеррейского консенсуса, в которой достигнут наименьший прогресс.
In all cases, when such use is unavoidable, the user must endeavour to cause the least possible mental, material and bodily damage and report any resulting bodily injuries to his or her immediate superior for subsequent notification of the procurator. Во всех случаях, когда избежать применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия невозможно, сотрудник милиции обязан стремиться, по возможности, причинить наименьший моральный, имущественный и физический вред.
It must reject the foolish rhetoric of creating "a drug-free world" and acknowledge that the true challenge is learning to live with drugs so that they cause the least harm. Он должен отвергнуть глупою риторику о «мире без наркотиков» и дать подтверждение тому, что истинной проблемой является то, как научиться жить наркотиками таким образом, чтобы они причиняли наименьший вред.
At the same time, they should focus on those IP measures that run the least risk of clashing with international obligations: regulatory facilitation rather than restrictions, investment in infrastructure rather than in specific economic activities, and fiscal incentives that are accessible to all. В то же время, они должны ориентироваться на такие меры промышленной политики, которые имеют наименьший риск противоречия международным обязательствам: упрощение законодательного регулирования, а не введение ограничений, инвестиции в инфраструктуру, а не определенную экономическую деятельность, а также налоговые льготы, доступные для всех.
The last of the four symphonic poems, La jeunesse d'Hercule ("Hercules's Youth", 1877) was the most ambitious of the four, which, Harding suggests, is why it is the least successful. Последняя из четырёх симфонических поэм («Юность Геракла», 1877) была наиболее претенциозной, и поэтому, как предполагает Хардинг, она имеет наименьший успех.
The four leaders jointly pledged to intensify their support to countries to achieve MDG 5 to improve maternal health (the MDG currently showing the least progress). Руководители этих четырех организаций обязались активизировать поддержку странам в достижении ЦРТ-5, предусматривающей улучшение охраны материнства (в достижении которой отмечается наименьший прогресс).
As in the case of the financial crisis, those who contribute the least to the problem, namely the urban poor, are those who are the most severely affected by it. Как и в случае финансового кризиса, те, кто вносит наименьший вклад в решение проблемы, а именно городская беднота, в наибольшей степени страдают от нее.
While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births. Хотя с 2000 года в большинстве регионов были достигнуты значительные успехи в повышении качества родовспоможения, наименьший прогресс был достигнут в странах Африки к югу от Сахары (см. диаграмму 43), в которых роды в большинстве случаев проводят неспециалисты и традиционные повитухи.
Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
The principles of equity, access, rights and participation underpin the Action Plan for Women 2000-2002, providing a solid foundation for focus on women with the least access to social and economic resources. Принципы равенства, равного доступа, равноправия и равного участия закреплены в Плане действий в интересах женщин на 2000 - 2002 годы, что является основой для решения особых проблем женщин, имеющих наименьший доступ к социальным и экономическим ресурсам.
The record of Article 17 item 3 specified that "Firearm should be used in a way doing the least possible damage to the person against whom the firearm was used."The aforementioned principles shall prevail at all times. В формулировке пункте З статьи 17 отмечается, что "огнестрельное оружие следует применять таким образом, чтобы, по возможности, причинять наименьший ущерб лицу, против которого применяется огнестрельное оружие".
However, the current rate of decline is below one per cent. Indeed, the 2008 MDG Review High Level Event noted least progress has been made on MDG 5. В 2008 году на Конференции высокого уровня по обзору ЦРДТ было отмечено, что в отношении цели 5 был достигнут наименьший прогресс.
There is also concern that "absolutely" non-literate people may be least able to benefit from literacy programmes, and this requires urgent attention. Озабоченность вызывает также то, что наименьший доступ к программам обучения грамоте имеет как раз «абсолютно» неграмотное население, и эту проблему необходимо срочно решать.
Carried to an extreme, as is happening now, consensus is reduced to the adoption of decisions that express the lowest common denominator, or, if you prefer, the line of least resistance. Если взять крайний случай, что мы и имеем сейчас, то консенсус сводится к принятию решений, представляющих собой наименьший общий знаменатель или, если хотите, означающих избрание пути наименьшего возможного сопротивления.
The amount of funds directed to research institutes and analyses on ageing as well as to train and support caregivers has increased recently, but these areas still receive the least financial support. Объем средств, направляемых в научно-исследовательские институты и на проведение анализа проблем старения, а также для подготовки и поддержки лиц, ухаживающих за пожилыми людьми, также возрос в последнее время, но в эти области по-прежнему направляется наименьший объем финансовой поддержки.