Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименьший

Примеры в контексте "Least - Наименьший"

Примеры: Least - Наименьший
Millennium Development Goal 5 is the goal where least progress has been made. Наименьший прогресс достигнут в реализации цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Financial services exhibit a relatively high level of GATS commitments but see the least improvements in an RTA context, particularly in banking. Финансовые услуги демонстрируют относительно высокий уровень обязательств по ГАТС, при том что в контексте РТС в этом направлении наблюдается наименьший прогресс, в частности в секторе банковских операций.
The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. Беднейшие государства, которые зачастую вносят наименьший вклад в изменение климата, наиболее уязвимы по отношению к нему.
But despite those and other advances, MINUGUA reports frequently referred to the Agreement on indigenous peoples as the area of least progress within the peace accords. Однако несмотря на эти и другие позитивные изменения, в докладах МИНУГУА часто говорилось о том, что в осуществлении Соглашения о самобытности и правах коренных народов отмечается наименьший прогресс по сравнению с другими соглашениями.
That means you'll be in the back, where your presence will do the least amount of damage. Это значит, что ты будешь сзади, где твое присутствие нанесет наименьший ущерб.
Climate change and sea-level rise, biodiversity resources, and management of wastes were the three areas that saw the least amounts of commitments. Изменение климата и повышение уровня моря, ресурсы биологического разнообразия и организация ликвидации отходов были тремя областями, в отношении которых был принят наименьший объем обязательств.
At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности.
This programme area, perhaps the most important in the international forest policy agenda, is where there has been least progress. В этой программной области, которая является, пожалуй, самой важной в международной повестке дня в области лесопользования, достигнут наименьший прогресс.
In addition to this least degree of access to Internet hosts and users, there is the factor of African web sites offering incomplete and sometimes inaccurate information. Кроме того, страны Африки имеют наименьший доступ к центрам системы Интернет и в них имеется наименьшее число пользователей Интернета, а африканские веб-сайты дают неполную, а порой и неточную информацию.
The contract is awarded to the supplier with the lowest bid or to the supplier requiring the least amount of subsidy. Контракт предоставляется поставщику, представившему предложение с наименьшими затратами или запросившему наименьший объем субсидии.
It was a matter of concern that, of the three thematic priorities, poverty alleviation through productive activities continued to receive the least funding. Озабоченность вызвало то, что из трех тема-тических приоритетов борьба с бедностью посред-ством производственной деятельности продолжает получать наименьший объем финансирования.
And although it contributes least to global carbon emissions, Africa is expected to be profoundly affected by the consequences of climate change. Хотя на долю Африки приходится наименьший объем выбросов углерода, она, как предполагается, подвергнется радикальным последствиям изменения климата.
Poor countries had the least access to energy and comfort, and yet would pay the highest price in terms of the effects of climate change. Бедные страны имеют наименьший доступ к энергии и удобствам, однако заплатят наивысшую цену с точки зрения послед-ствий изменения климата.
The contents of the field are defined below (bit zero is the least significant bit). Содержание поля определено ниже (нулевой бит - это наименьший значащий бит).
Millennium Development Goal 5, on maternal health, is the Goal towards which the least progress has been made 10 years after the global commitments to address key areas affecting global poverty. Сформулированная в Декларации тысячелетия цель 5 - улучшение охраны материнства - является той целью, в плане реализации которой был достигнут наименьший прогресс спустя 10 лет после принятия глобальных обязательств по решению основных проблем, сказывающихся на глобальной нищете.
In those EECCA countries that have made the least progress on implementation, the adoption of practical measures for providing public access to information is at a very initial stage. В тех странах ВЕКЦА, где отмечен наименьший прогресс в области осуществления, принятие практических мер по обеспечению доступа общественности к информации находится на самом начальном этапе.
Women of 15 to 19 years of age use such methods least; their use peaks at age 40, and then decreases slightly. Наименьший опыт в использовании методов контрацепции отмечается у женщин в возрасте 15 - 19 лет; с возрастом он увеличивается, а среди женщин старше 40 лет - несколько снижается.
As equitable trade is the key to long-term growth and development in Africa, it is lamentable to note that this is the sector that has shown the least progress in the year under review. Справедливые условия торговли имеют решающее значение для долгосрочного роста и развития Африки, вместе с тем мы с сожалением отмечаем, что именно в этом секторе за рассматриваемый период достигнут наименьший прогресс.
Africa is also the continent that benefits the least in terms of foreign direct investment, receiving only 7 per cent of the investment targeted at the developing countries. Африка получает наименьший объем прямых иностранных инвестиций, поскольку на нее приходится только 7 процентов инвестиций, предназначенных для развивающихся стран.
This is more efficient as a behavior to escape from the light source, since the creature can move in different directions, and tends to orient towards the direction from which least light comes. Это более эффективно, как поведение, чтобы убежать от источника света, поскольку существо может двигаться в разных направлениях и стремится ориентироваться в направлении, из которого приходит наименьший свет.
If P has a least element Ô then being graded is equivalent to the condition that for any element x all maximal chains in the interval have the same length. Если Р имеет наименьший элемент Ô, при градуировании это эквивалентно условию, что для любого элемента x все максимальные цепи в интервале имеют одну и ту же длину.
My delegation believes that as a first step towards meaningful negotiations on nuclear disarmament, the mechanism of a working group represents the least common denominator and agreement on this mechanism should be promoted through further Presidential consultations. Моя делегация полагает, что в качестве первого шага по пути к предметным переговорам по ядерному разоружению механизм рабочей группы представляет собой наименьший общий знаменатель, и следует за счет дальнейших председательских консультаций стимулировать согласие по этому механизму.
Secondly, regarding development and poverty eradication - this is the Millennium Declaration topic in which there has been the least progress, if any at all can be shown. Во-вторых, что касается развития и искоренения нищеты, то именно в этой области Декларации тысячелетия достигнут наименьший прогресс, если вообще можно говорить здесь о каком-либо прогрессе.
Given the range of alternative flame retardants available, a wise course would be to examine the manufacturing processes, evaluate the use of synthetic materials, and give preference to those that pose least risk. С учетом имеющегося диапазона альтернативных огнезащитных составов правильным решением будет изучение процессов изготовления, оценка использования синтетических материалов и отдать предпочтение тем, которые представляют собой наименьший риск.
The fact that these women have organized themselves is a breakthrough in itself, because they are the most marginalized, and have had the least access to resources, be it economic, information or decision-making in public life. То, что эти женщины организовались, само по себе означает серьезный прорыв, поскольку они относятся к наиболее маргинализированным группам населения и имеют наименьший доступ к экономическим ресурсам, информации или процессу принятия решений в общественной жизни.