The representation of women registered the highest increases at the lowest levels and the least at the higher levels. |
Представленность женщин демонстрировала самый высокий рост на самых низких уровнях и наименьший рост на более высоких уровнях. |
Ozone injury assessment and biomass reduction for the ICP Vegetation clover experiment was conducted according to a common protocol using plant material supplied by the Coordination Centre, and thus was associated with the least uncertainty. |
Оценка повреждений, вызываемых озоном, и сокращения биомассы для проводившегося МСП по растительности эксперименту с клевером осуществлялась в соответствии с общим протоколом с использованием растительного материала, представленного Координационным центром, и, таким образом, несла в себе наименьший элемент неопределенности. |
Mr. Capelle (Marshall Islands) said that although small island developing States contributed the least to climate change, they were nonetheless the most vulnerable to its consequences, and the least able to adapt to its impact. |
Г-н Капелле (Маршалловы Острова) говорит, что, хотя малые островные развивающиеся государства вносят наименьший вклад в изменение климата, они, тем не менее, наиболее уязвимы в отношении его последствий и располагают наименьшими возможностями по адаптации к его воздействию. |
She welcomed the fact that the seminar had given attention to particularly vulnerable groups, who were frequently the most marginalized, the poorest, the least educated and who often had the least faith in and access to official recourse procedures. |
Она с удовлетворением отметила тот факт, что на семинаре было уделено внимание особо уязвимым группам, которые зачастую являются наиболее маргинализированными, беднейшими, наименее образованными и которые нередко меньше всех верят в официальные процедуры обжалования и имеют к ним наименьший доступ. |
(b) Considering alternative management strategies, identifying those least likely to impair the viability of a species or an ecosystem; |
Ь) рассмотрение альтернативных стратегий лесопользования, с определением стратегий, которые могут причинить наименьший ущерб жизнеспособности видов животных и растений или экосистемы; |
Evidence through country monitor reports points to priority for action 4 - to reduce the underlying risk factors - as showing the least progress under the Hyogo Framework for Action. |
Судя по информации, изложенной в докладах о положении в различных странах, наименьший прогресс в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий был достигнут по приоритетному направлению действий 4 - уменьшение основополагающих факторов риска. |
Concerned that in situations of poverty women have the least access to food, health, education, training and opportunities for employment and other needs, |
будучи озабочены тем, что в условиях нищеты женщины имеют наименьший доступ к продовольствию, здравоохранению, образованию, профессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства, а также к другим потребностям, |
If u {\displaystyle u} is a subword of the infinite Fibonacci word, then the least period of u {\displaystyle u} is a Fibonacci number. |
Если u {\displaystyle u} является подсловом бесконечного слова Фибоначчи, то наименьший период u {\displaystyle u} является числом Фибоначчи. |
And this is too bad, for if we could prevent a depression with monetary policy alone, we would do so, as it is the policy tool for macroeconomic stabilization that we know best and that carries the least risk of disruptive side effects. |
И это довольно плохо, так как, если бы мы могли предотвратить депрессию с помощью одной только валютной политики, мы бы так и поступили, поскольку она является инструментом политики макроэкономической стабилизации, известным нам лучше всего, и несет не себе наименьший риск деструктивных побочных эффектов. |
In these four areas, and according to the country profiles, human health is the area where the most progress has been achieved; poverty, the least. |
Среди этих четырех областей, согласно страновым обзорам, здравоохранение является той областью, в которой достигнут наибольший прогресс, а нищета - областью, где достигнут наименьший прогресс. |
An amount of $3.1 million is allocated to subprogramme 3, while subprogramme 5 has the least allocation, only $900,000. |
Сумма ассигнований на подпрограмму З составляет 3,1 млн. долл. США, а на подпрограмму 5 выделяется наименьший объем ассигнований - всего 900000 долл. США. |
Health and nutrition as well as water, sanitation and hygiene had received approximately 60 per cent against the funding target, while HIV/AIDS had received the least in other resources funding. |
Здравоохранение и питание, а также водоснабжение, санитария и гигиена получили примерно 60 процентов от намеченных средств, а на ВИЧ/СПИД получен наименьший объем финансовых средств по статье прочих ресурсов. |
Another Party, citing the GEF annual report 2001, referred to the fact that in spite of having the largest number of Parties to the UNFCCC, Africa has received the least resources in comparison to the three other regions. |
Еще одна Сторона, ссылаясь на ежегодный доклад ГЭФ за 2001 год, отметила тот факт, что, несмотря на самое большое количество ее стран среди участников РКИКООН, Африка получает наименьший объем ресурсов по сравнению с другими регионами. |
The arrest must be made in the manner which least damages the person's reputation, except in cases where, because the offender is a dangerous individual, it is necessary to resort to a measured use of force. |
Задержание должно производиться в форме, наносящей наименьший ущерб репутации задерживаемого, за исключением тех случаев, когда в силу опасности подозреваемого необходимо применить определенную силу. |
While the promising peace processes in Angola and the Sudan have allowed humanitarian assistance finally to reach most internally displaced populations in those countries, generally speaking, internally displaced persons remain the group that has the least access to protection and humanitarian aid. |
Хотя многообещающие мирные процессы в Анголе и Судане позволили наконец оказать гуманитарную помощь большинству вынужденных переселенцев в этих странах, в целом вынужденные переселенцы по-прежнему относятся к группе населения, имеющей наименьший доступ к защите и гуманитарной помощи. |
In the following, performance means the capability of ammunition and its fuse to determine the optimum point of detonation on a target to ensure high terminal effectiveness and least collateral damage to the vicinity. |
В последующем эффективность означает способность боеприпаса и его взрывателя определять оптимальную точку детонации на мишени, с тем чтобы обеспечить высокую конечную эффективность и наименьший сопутствующий ущерб окружению. |
Delegations expressed deep concern about the prospect of reaching MDG 5 on maternal health and noted that of all the reproductive health indicators the least progress had been made in reducing maternal mortality. |
Делегации выразили глубокую обеспокоенность по поводу перспектив достижения ЦРДТ 5, касающейся материнского здоровья, и отметили, что из всех показателей репродуктивного здоровья наименьший прогресс был достигнут в области сокращения материнской смертности. |
It prioritizes action on those goals where we have made least progress and in those regions and countries that are most lagging behind, including those experiencing conflict, crises and fragility of governance. |
В нем приоритетное внимание уделяется тем целям, где достигнут наименьший прогресс, и тем регионам и странам, которые больше всех отстают, в том числе тем, которые переживают конфликты, кризисы и нестабильность в области государственного управления. |
Areas where least progress was observed are those of disarmament and related international security questions, administrative and budgetary issues and international legal matters; |
К областям, в которых наблюдается наименьший прогресс, относятся разоружение и смежные вопросы международной безопасности, административные и бюджетные вопросы и международные юридические вопросы; |
Concerned that in situations of poverty, women are disproportionately affected and have the least access to productive resources, food, health, education, training and opportunities for employment and other needs, |
будучи обеспокоена, что женщины из числа бедноты оказываются в несоразмерно тяжелых условиях и имеют наименьший доступ к производственным ресурсам, продовольствию, охране здоровья, образованию, профессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства и удовлетворения других потребностей, |
That's the least of my sins. |
Это наименьший из моих грехов. |
The region experiencing the least progress - and in some cases actual regression - is sub-Saharan Africa. |
Регионом, в котором отмечается наименьший прогресс, а в некоторых случаях фактически регресс, являются страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
Where several possible means of attaining a goal are available, the one which least impairs the interests of the individual must be chosen; |
Из различных возможных средств ее достижения следует выбирать то, которое причиняет наименьший ущерб интересам личности; |
(c) Allow for flexibility, including the use of the most effective and desirable mix of energy sources with the least adverse environmental impacts; |
с) быть гибкой, в частности обеспечивая самое эффективное и оптимальное сочетание источников энергии, наносящее наименьший ущерб окружающей среде; |
Every such subset has a smallest element, so to specify our choice function we can simply say that it maps each set to the least element of that set. |
Каждый непустой набор натуральных чисел имеет наименьший элемент, таким образом, определяя нашу функцию выбора, мы можем просто сказать, что каждому множеству сопоставляется наименьший элемент набора. |