Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименьшей степени

Примеры в контексте "Least - Наименьшей степени"

Примеры: Least - Наименьшей степени
The food and climate crisis are having the most detrimental impact on those least able to bear such burdens. Продовольственный и климатический кризисы особенно пагубно сказываются на жизни тех, кто в наименьшей степени способен выдержать это бремя.
Climate change currently poses a significant challenge, especially to the poor, who are least equipped to adapt. Большой проблемой современности является изменение климата, особенно для неимущих слоев населения, которые в наименьшей степени имеют возможности для адаптации.
Those who have done the least to cause the problem bear the gravest consequences. Те, кто в наименьшей степени способствовал возникновению этой проблемы, несут наиболее тяжкие последствия.
Small island developing States such as Maldives contributed least to, but were threatened most by, global warming. Малые островные развивающиеся государства, к числу которых относятся и Мальдивские Острова, в наименьшей степени способствовали глобальному потеплению, но могут пострадать от него больше других.
He also stressed that climate change has a disproportionate impact on the poorest regions because they are least able to adjust to new conditions. Он также подчеркнул, что изменение климата оказывает несоразмерное воздействие на жителей самых бедных районов, поскольку они в наименьшей степени способны приспосабливаться к новым условиям.
At times there are new emerging requirements; the Mission suspends a training programme which could least affect the Mission Иногда возникают новые потребности; Миссия приостанавливает осуществление такой программы профессиональной подготовки, которая в наименьшей степени может повлиять на функционирование Миссии
Among men, this risk follows a social gradient, the most privileged social categories being the least concerned. У мужчин этот риск зависит от социального статуса, поскольку лица, относящиеся к самым обеспеченным слоям населения, подвержены ему в наименьшей степени.
Despite their contribution to GDP, the rights of female domestic workers are the least well protected. Несмотря на немалый вклад, который эта категория трудящихся вносит в формирование ВВП, права этих лиц защищены в наименьшей степени.
The area where women in the Republic have been least able to realize their potential as skilled administrators and mediators is the diplomatic service. Областью, в которой женщины республики в наименьшей степени смогли реализовать свой конструктивный потенциал как умелых управленцев и посредников, является дипломатическая деятельность.
For many different reasons, the Czech Republic belongs to the countries least affected by this epidemic scourge in both the European and the global perspective. В силу ряда разных причин Чешская Республика принадлежит к странам, в наименьшей степени затронутым этим эпидемическим бедствием как среди европейских стран, так и в глобальной перспективе.
These countries are handicapped by severe structural, economic and social constraints, and are least equipped to take advantage of existing and emerging opportunities. Эти страны сталкиваются с серьезными структурными, экономическими и социальными проблемами и в наименьшей степени подготовлены к использованию существующих и возникающих возможностей.
Like many others in the African region, but unlike their counterparts in developed countries, Ghanaian young people benefit the least from today's globalization. Как и в других африканских странах, молодежь Ганы, в отличие от молодежи развитых стран, в наименьшей степени пользуется плодами сегодняшней глобализации.
It was ironic that the most severely affected populations resided in those countries that were least responsible for causing that situation. Парадоксально, но в наибольшей степени затронутые народы проживают в странах, которые в наименьшей степени виноваты в создании такого положения.
The forecasts for these economies have been revised the least, although they did not escape the downward revisions either. Прогнозы по этим странам пересматривались в наименьшей степени, хотя и в отношении этих стран пересмотр был произведен в сторону понижения.
It is unhealthy in an economy that the investment decisions of entrepreneurs should be motivated by tax considerations, and the national economic interest is least served in such a situation. Когда инвестиционные решения предпринимателей мотивируются налоговыми соображениями, это оказывает нездоровое воздействие на экономику и в наименьшей степени отвечает национальным экономическим интересам.
The poorest population groups are also shown to be those least often covered by vaccination campaigns although they are the ones most exposed to disease. Приводятся также свидетельства того, что зачастую беднейшие слои населения в наименьшей степени охвачены кампаниями вакцинации, между тем как они в наибольшей мере подвержены болезням.
By bringing together public and private partners to expand access - particularly in poor communities least likely to benefit from technology - affordable programmes are conceived that suit the needs of individual countries. Наряду с обеспечением объединения усилий государственных и частных партнеров по расширению доступа к технологиям - особенно в бедных общинах, которые, как правило, в наименьшей степени пользуются выгодами технологий, - разрабатываются доступные программы, отвечающие потребностям отдельных стран.
They contribute least to the problem but are most affected by climate change. Они в наименьшей степени влияют на изменение климата, но в наибольшей степени страдают от него.
The penalty least affecting the accused and his/her family shall be applied, provided that it proves to be effective. Применяется наказание, которое в наименьшей степени наносит ущерб обвиняемому и его семье, при условии, что оно является действенным.
At the same time, these are the countries that have contributed the least to the problem. В то же время это именно те страны, которые в наименьшей степени способствовали возникновению этой проблемы.
Some progress had been made in 2006 on reviewing the IMF quotas of those countries whose quotas were least reflective of their economic significance. В 2006 году был достигнут некоторый прогресс в вопросе пересмотра квот МВФ для тех стран, квоты которых в наименьшей степени отражают их экономический вес.
This task will be harder for those countries that benefited the least from the high commodity price cycle in the period 2003-2008, and which resumed in 2010. Эта задача будет труднее для тех стран, которые в наименьшей степени воспользовались циклом высоких цен на сырьевые товары в период 2003 - 2008 годов, который возобновился в 2010 году.
It has disproportionately affected the LDCs, which contribute the least or sometimes not at all to global warming. Оно несоразмерно сильно сказывается на НРС, которые в наименьшей степени усиливают его, а в некоторых случаях вообще не причастны к нему.
This may also have been due to the fact that women were employed in the activities which suffered least during the crisis: education, health and services. Это можно объяснить, в числе прочего, тем, что женщины заняты в тех областях деятельности, которые в наименьшей степени пострадали от кризиса, - в образовании, здравоохранении и сфере услуг.
That is particularly important in Africa, the continent most affected by HIV/AIDS and the least equipped to fight it. Это имеет особое значение для Африки - континента, в наибольшей степени затронутого проблемой ВИЧ/ СПИДа и в наименьшей степени оснащенного для борьбы с ним.