Английский - русский
Перевод слова Lease
Вариант перевода Аренда

Примеры в контексте "Lease - Аренда"

Примеры: Lease - Аренда
Wet lease = Monthly wet lease multiplied by (environmental factor plus Аренда с обслуживанием = Стоимость месячной аренды с обслуживанием, умноженная на (экологический коэффициент плюс коэффициент интенсивной эксплуатации)
In some cases, the duration of the lease can be used as an indication of whether the lease is financial (one year or more) or operational (less than one year). В некоторых случаях срок аренды можно использовать в качестве свидетельства того, является ли такая аренда финансовой (один год или более) или оперативной (менее одного года).
In addition, now that the leases had been reclassified, the prepaid operating lease rentals would have to be amortized over the life of the lease whereas previously these leases were considered long term and not depreciated. Помимо этого, после реклассификации аренды выплаченная авансом арендная плата по краткосрочной аренде должна списываться по частям в течение всего срока договора аренды, в то время как ранее такая аренда считалась долгосрочной и амортизация не проводилась.
An operating lease is a lease other than a finance lease. Операционная аренда - аренда за исключением финансовой.
I have student loans, rent, a car lease. У меня кредит за учебу, аренда жилья и машины.
UNFPA is proposing to set aside an amount of $5.9 million for the relocation of its headquarters premises, the lease of which is to expire by 31 December 2010. ЮНФПА предлагает зарезервировать 5,9 млн. долл. США на переезд из помещений штаб-квартиры, аренда которых истекает 31 декабря 2010 года.
When only the underlying land is leased separately from the building, the lease falls outside the production boundary and the lessee is therefore deemed the user. Лишь только когда земля сдается в аренду отдельно от здания, аренда не относится к сфере производства и, следовательно, в качестве ее пользователя рассматривается арендатор.
But where a title device (retention of title, financial lease or similar transaction) is at issue, it will be necessary to adjust the manner by which these rules are expressed. Вместе с тем, когда речь идет о механизме, связанном с правовым титулом (удержание правового титула, финансовая аренда или аналогичная сделка), формулировка этих норм будет нуждаться в соответствующей корректировке.
Well, I've been thinking about that, and my lease isn't up for a couple of months, so I'll just keep my apartment for now, but I'll stay over here any time you'll let me. Ну я думал об этом, и моя аренда еще не закончится в течение нескольких месяцев, так что я пока сохраню свою квартиру, но буду оставаться здесь в любое время если ты позволишь.
In addition, the lease and sale of large tracts of land to other States or to large private companies, as well as the patenting of seeds, tend to reduce the chances that women will be able to provide adequate food to themselves and their families. Кроме того, аренда и продажа значительных участков земли другим государствам или крупным частным компаниям, а также патентование семян, как правило, ограничивают возможности женщин в том, что касается обеспечения себя и своих семей достаточными запасами продовольствия.
Additionally, it is intended to lease a residence for the Special Representative of the Secretary-General beginning in mid-June at an estimated cost of $10,000 per month ($35,000). Кроме того, предусматривается аренда жилья для Специального представителя Генерального секретаря начиная с середины июня из расчета 10000 долл. США в месяц (35000 долл. США).
For the detention facility, the agreement with the host country provided for the lease by the Tribunal of 24 detention cells within the compound of the Dutch State prison at The Hague. Что касается следственного изолятора, то соглашением с принимающей страной предусматривается аренда Трибуналом 24 камер в комплексе нидерландской государственной тюрьмы в Гааге.
Other countries may choose to scrutinize such financing arrangements to determine whether the lease is, in fact, a disguised secured lending arrangement, in which case the lessor would be subject to the same restrictions as the secured lender. В других странах, возможно, потребуется тщательно изучить такие механизмы финансирования, с тем чтобы определить, не является ли подобная аренда фактически замаскированным механизмом кредитования под обеспечение, поскольку в этом случае на арендодателя будут распространяться такие же ограничения, как и на обеспеченного кредитора.
Mr. Clarkson said that the agreement between the Organization and UNDC provided for a 30-year lease, at the end of which the Organization would have an option to purchase the building for a nominal sum of $1. Г-н Кларксон говорит, что в соглашении между Организацией и КРООН предусмотрена аренда на срок в 30 лет, по истечении которого Организация получит возможность купить здание по символической цене в 1 долл. США.
He expressed appreciation of Unidroit coordination with UNCITRAL on the drafting of definitions of the terms "acquisition financing right", "financial lease", "retention-of-title right" and "security right". Он с удов-летворением отмечает взаимодействие УНИДРУА с ЮНСИТРАЛ при формулировании определений тер-минов "право в финансовых средствах, предостав-ленных для целей приобретения", "финансовая аренда", "право на удержание правового титула" и "обеспечительное право".
lease - a contract whereby in return for a payment or series of payments the lessor conveys to the lessee the right to use an asset for an agreed period of time. аренда - контракт, согласно которому в обмен на выплату или ряд выплат арендодатель передает арендатору право пользоваться каким-либо активом в течение согласованного периода времени.
Otherwise, they are classified as non-current liabilities (see note 14, Accounts payable and accrued liabilities, note 16, Funds held on behalf of third parties, and note 17, Finance lease and other liabilities. В противном случае они считаются обязательствами будущих периодов (см. примечание 14 «Кредиторская задолженность и накопленные обязательства», примечание 16 «Средства под управлением Фонда в интересах третьих сторон» и примечание 17 «Финансовая аренда и прочие обязательства»).
(c) To determine the savings in rent, the following assumptions were made regarding lease renewal rates after the expiration of the current leases: с) для определения размера арендной платы, которая будет сэкономлена, использовались следующие предположения относительно ставок, по которым будет возобновляться аренда по истечении нынешних арендных соглашений:
The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. Maintenance costs resulting from outright purchases are thus avoided. Аренда или прокат оборудования являются более экономичными, чем покупка оборудования, поскольку в этом случае удается избежать расходов на техобслуживание, с которыми сопряжена такая покупка.
Per the agreement, ExpressJet could return the aircraft to Continental, or lease them from Continental at a higher rate and operate as a regional feeder for another airline. По условиям код-шерингового соглашения ExpressJet Airlines могла либо вернуть данные лайнеры в Continental Airlines, либо арендовать их у Континентал по более высоким тарифам и распоряжаться ими до окончания срока аренда самостоятельно.
However, in this chapter reference is made to the terms "retention of title" and its equivalents, such as a "purchase-money security right" and a "financial lease", to make the point that they should be treated in the same way. Тем не менее в настоящей главе содержатся ссылки на термины "удержание правового титула" и такие его эквиваленты, как "обеспечительное право на" покупные деньги""и "финансируемая аренда", с тем чтобы показать, что их следует рассматривать аналогичным образом.
One year to find and lease space, six months to fit it out, lease for four years Один год на поиски и аренду помещений, шесть месяцев на их оборудование, аренда в течение четырех лет.
I had a lease, for five full years, and then she sent me the new lease and she had raised the rent so much У меня была аренда, в течении полных пяти лет, и потом она послала мне новую аренду и она подняла арендную плату на много
Dr. McChuckles, my name is on that lease, all right? Доктор МакЧаклз, Аренда заключена на мое имя, ясно?
Countries that view finance leases as financing transactions under domestic law will likely characterize payments under the lease as consisting of payments of interest and principal under a loan, for treaty purposes. Страны, по внутреннему законодательству которых финансовая аренда рассматривается в качестве финансовой операции, вероятно, для целей договора будут классифицировать арендные платежи в качестве выплат в счет погашения основной суммы займа и процентов по нему.