Английский - русский
Перевод слова Lease
Вариант перевода Арендовать

Примеры в контексте "Lease - Арендовать"

Примеры: Lease - Арендовать
And those who have no such opportunity can take a house for a long-term lease. А те, у кого нет таких возможностей, будут арендовать жилье на долгосрочной основе.
I may not have an Escalade, but I can lease a Hyundai. Может, на "Кадиллак" и не хватит, но я же могу арендовать "Хюндай".
I'm thinking about helping Abby lease a storefront Я думаю о том, чтобы помочь Эбби арендовать витрину магазина,
We're here to lease this space and make our business work. Мы пришли арендовать это помещение и наладить свой бизнес.
Then you could lease a plane. В таком случае, ты мог бы арендовать самолет
We have a family who wants to lease the place for a year. У нас есть семья, которая хочет арендовать это место на год.
The Tribunal will continue to lease a second building of approximately 5,304 square metres. Трибунал будет продолжать арендовать второе здание площадью около 5304 кв. м.
The U.S. military has proposed to lease land for a 44 MW solar farm. Вооружённые силы США предложили арендовать землю для солнечной фермы мощностью 44 МВт.
It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка.
The client computer then responds with DHCP REQUEST, asking the DHCP server if it may lease the offered IP address. Затем клиентский компьютер передает ответ DHCP REQUEST, спрашивая DHCP сервер о возможности арендовать предлагаемый IP адрес.
I'd like to lease it from you and mine it. Я хотел бы арендовать ее у вас и открыть шахты.
I can't lease my unit. Я больше не могу арендовать свою квартиру.
But they are going to lease us a Ford Focus. Но они собираются арендовать нам Форд Фокус.
I propose we lease back the 27th and the 29th floor before they're snatched up. Я предлагаю снова арендовать 27-й и 29-й этажи, прежде, чем их кто-то уведет.
Private contractors will now be able to lease the land from the Government, thus making all operations legal. Отныне частные подрядчики могут арендовать землю у правительства, тем самым обеспечивая законность всей деятельности.
Consequently, the Tribunal proposes to lease, on an annual basis, a small aircraft for travel between Arusha and Kigali. С учетом этого Трибунал предполагает арендовать на годичной основе небольшой самолет для выполнения рейсов между Арушей и Кигали.
During this period, the United Nations would lease the space from UNDC. В течение этого периода Организация Объединенных Наций будет арендовать помещения у КРООН.
Companies may choose to lease this equipment with operators from abroad for implementation of the project in the third country. Компании могут арендовать это оборудование напрокат вместе с операторами за рубежом, с тем чтобы выполнить проект в третьей стране.
More than ever, married women may now purchase or lease public lands without a written permit from their husbands. Как никогда раньше, замужние женщины сегодня могут покупать или арендовать общественные земли без письменного разрешения их мужей.
One reason can be that the foreign partner alone is not allowed to own or lease land. Одна из причин может заключаться в том, что иностранный партнер не может самостоятельно владеть землей или арендовать ее.
Furthermore, Amerindians are free to acquire private land and/or lease land in their individual capacity as all other Guyanese. Кроме того, индейцы имеют полное право приобретать частную землю и/или арендовать землю в своем личном качестве, как и все другие гайанцы.
Citizens, legal entities of Azerbaijan, and foreigners are allowed to lease land. Право арендовать землю предоставляется азербайджанским гражданам, юридическим лицам и иностранцам.
I'm sorry, but we cannot afford the lease on the big gym anymore. Мне жаль, но мы не можем себе позволить арендовать большой зал.
I'll call Broyles, see if we can lease it. Я позвоню Бройлзу, посмотрим, сможем ли мы арендовать её.
The possibility of those left out to purchase or lease catch entitlements from those who get them free does not make such a system legitimate. Подобная система не становится легитимной от того, что эти "остальные" могут покупать или "арендовать" права вылова у тех, кто получил их бесплатно.