And those who have no such opportunity can take a house for a long-term lease. |
А те, у кого нет таких возможностей, будут арендовать жилье на долгосрочной основе. |
I may not have an Escalade, but I can lease a Hyundai. |
Может, на "Кадиллак" и не хватит, но я же могу арендовать "Хюндай". |
I'm thinking about helping Abby lease a storefront |
Я думаю о том, чтобы помочь Эбби арендовать витрину магазина, |
We're here to lease this space and make our business work. |
Мы пришли арендовать это помещение и наладить свой бизнес. |
Then you could lease a plane. |
В таком случае, ты мог бы арендовать самолет |
We have a family who wants to lease the place for a year. |
У нас есть семья, которая хочет арендовать это место на год. |
The Tribunal will continue to lease a second building of approximately 5,304 square metres. |
Трибунал будет продолжать арендовать второе здание площадью около 5304 кв. м. |
The U.S. military has proposed to lease land for a 44 MW solar farm. |
Вооружённые силы США предложили арендовать землю для солнечной фермы мощностью 44 МВт. |
It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. |
Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
The client computer then responds with DHCP REQUEST, asking the DHCP server if it may lease the offered IP address. |
Затем клиентский компьютер передает ответ DHCP REQUEST, спрашивая DHCP сервер о возможности арендовать предлагаемый IP адрес. |
I'd like to lease it from you and mine it. |
Я хотел бы арендовать ее у вас и открыть шахты. |
I can't lease my unit. |
Я больше не могу арендовать свою квартиру. |
But they are going to lease us a Ford Focus. |
Но они собираются арендовать нам Форд Фокус. |
I propose we lease back the 27th and the 29th floor before they're snatched up. |
Я предлагаю снова арендовать 27-й и 29-й этажи, прежде, чем их кто-то уведет. |
Private contractors will now be able to lease the land from the Government, thus making all operations legal. |
Отныне частные подрядчики могут арендовать землю у правительства, тем самым обеспечивая законность всей деятельности. |
Consequently, the Tribunal proposes to lease, on an annual basis, a small aircraft for travel between Arusha and Kigali. |
С учетом этого Трибунал предполагает арендовать на годичной основе небольшой самолет для выполнения рейсов между Арушей и Кигали. |
During this period, the United Nations would lease the space from UNDC. |
В течение этого периода Организация Объединенных Наций будет арендовать помещения у КРООН. |
Companies may choose to lease this equipment with operators from abroad for implementation of the project in the third country. |
Компании могут арендовать это оборудование напрокат вместе с операторами за рубежом, с тем чтобы выполнить проект в третьей стране. |
More than ever, married women may now purchase or lease public lands without a written permit from their husbands. |
Как никогда раньше, замужние женщины сегодня могут покупать или арендовать общественные земли без письменного разрешения их мужей. |
One reason can be that the foreign partner alone is not allowed to own or lease land. |
Одна из причин может заключаться в том, что иностранный партнер не может самостоятельно владеть землей или арендовать ее. |
Furthermore, Amerindians are free to acquire private land and/or lease land in their individual capacity as all other Guyanese. |
Кроме того, индейцы имеют полное право приобретать частную землю и/или арендовать землю в своем личном качестве, как и все другие гайанцы. |
Citizens, legal entities of Azerbaijan, and foreigners are allowed to lease land. |
Право арендовать землю предоставляется азербайджанским гражданам, юридическим лицам и иностранцам. |
I'm sorry, but we cannot afford the lease on the big gym anymore. |
Мне жаль, но мы не можем себе позволить арендовать большой зал. |
I'll call Broyles, see if we can lease it. |
Я позвоню Бройлзу, посмотрим, сможем ли мы арендовать её. |
The possibility of those left out to purchase or lease catch entitlements from those who get them free does not make such a system legitimate. |
Подобная система не становится легитимной от того, что эти "остальные" могут покупать или "арендовать" права вылова у тех, кто получил их бесплатно. |