| A lease shall not be granted for residential purposes. | Аренда не может предоставляться для целей проживания. |
| The service department just brought your paperwork over to me, and I notice that your lease is up. | Отдел Обслуживания прислал мне ваше дело, и я заметил, что ваша аренда истекает. |
| I need a 50-year lease, and I want that in writing. | Мне нужна аренда на 50 лет и я хочу, чтобы это записали. |
| (b) The lease would be for an initial period of six years and may be renewed for subsequent periods of five years. | Ь) аренда заключается первоначально на срок в шесть лет и может впоследствии возобновляться на пятилетние периоды. |
| In addition, it was agreed that a definition of the term "financial lease" should also be included in the terminology. | Кроме того, было принято решение включить в терминологический раздел также и определение термина "финансовая аренда". |
| How do you tax rental or lease of the property? | Каким образом облагается налогом наем или аренда недвижимости? |
| Sale or lease with the purpose of workshop or according the setting. | Продажа или аренда под склады или по назначению. |
| Truly, do you have a lease? | Трули, у тебя есть аренда? |
| The Panel agrees with Saudi Arabia that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. | Она согласна с Саудовской Аравией в том, что строительство нового здания явится более экономичным, чем долгосрочная аренда помещений. |
| Based on the commercial contract, the lease cost for the barges is $2,710 per day, including fuel maintenance and insurance costs. | Исходя из коммерческого контракта, аренда баржей обойдется в 2710 долл. США в день, включая расходы на топливо, эксплуатацию и страховку. |
| Wet lease, for the period from 15 April to 31 May 1998. | Аренда с обслуживанием на период 15 апреля-31 мая 1998 года. |
| If used effectively, the lease can be a significant mechanism for creatively harnessing the economic and social benefits of mineral production and for building technical and managerial capacity. | В случае ее эффективного применения аренда может стать важным механизмом творческого использования экономических и социальных выгод от добычи полезных ископаемых и создания технического и управленческого потенциала. |
| The lease provides a series of rights to the lessor that can be used to capture economic and social benefits from the mineral resource. | Аренда гарантирует ряд прав арендодателю, которые могут быть использованы для извлечения экономических и социальных выгод из разработки минеральных ресурсов. |
| Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent (retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction. | Аналогичным образом, любая сделка, которая дает результаты, в функциональном плане эквивалентные указанным выше (купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда), считается сделкой по предоставлению финансовых средств на цели приобретения. |
| (c) the lease is granted at a market rent or above; | с) аренда предоставляется по рыночной или более высокой ставке; |
| (b) Regarding ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract. | Ь) что касается договора «иджара», то источником доходов является аренда актива, являющегося предметом контракта. |
| I mean... how long is your lease? | Имею ввиду... насколько у тебя аренда? |
| K. Activities in the area of real estate and lease; business activities | К. Операции с недвижимостью и аренда; бизнес-операции |
| Maybe "lease to own." | Может быть, "аренда с последующей покупкой" |
| Per California property code, a verbal lease is binding if the term is not greater than a year. | В Калифорнийском жилищном кодексе устная аренда ограничена условием не более чем 1 год |
| 4.14 If a sale and leaseback transaction results in an operating lease and it is clear that the transaction is established at fair value, any profit or loss should be recognized immediately. | 4.14 Если результатом сделки продажи и обратной аренды является операционная аренда и очевидно, что сделка совершена по реальной стоимости, любая прибыль или убыток должен признаваться без отсрочки. |
| The title of your question must be concise and relevant to the topic of your question, eg: lease furnished. | Название вашего вопроса должно быть кратким и имеющие отношение к теме вашего вопроса, например: аренда меблирована. |
| You know about the two-year lease, right? | Вы знаете, что аренда на 2 года? |
| Under the federal oil and gas lease act, the secretary of the interior can revoke oil leases if the drilling has not commenced by the expiration date. | В соответствии с федеральным законом действует аренда на нефть и газ, Министр внутренних дел может аннулировать аренду нефти Если бурение ещё не началось до истечения срока годности. |
| However, the lease was soon declared obsolete and the Rote Flora was declared as squatted on November 1, 1989. | Однако, вскоре аренда была признана не актуальной, и Роте Флора была официально засквотирована 1 ноября 1989 года. |