Английский - русский
Перевод слова Lease
Вариант перевода Лизинговых

Примеры в контексте "Lease - Лизинговых"

Примеры: Lease - Лизинговых
Traditional public transportation companies also face a challenge here from lease companies or other so-called chain managers. В данном случае традиционные системы общественного транспорта также сталкиваются с острой конкуренцией со стороны лизинговых компаний и других фирм с целой цепью филиалов.
Santa Fe makes a claim for loss of revenue under the terms of the lease agreements as well as a technical service agreement. "Санта Фе" предъявляет претензию в отношении потери поступлений по условиям лизинговых соглашений, а также соглашения о техническом обслуживании.
There were four separate lease agreements in place between Santa Fe and KDC on 2 August 1990, each covering a separate rig. По состоянию на 2 августа 1990 года между "Санта Фе" и "КДК" существовало четыре отдельных лизинговых соглашения, каждое из которых касалось соответствующей буровой установки.
In case of failure of reimbursements of lease payments under the schedule specified in the contract the lessor has the right to exempt the property from the Lessee. В случае неосуществления выплат в соответствии с определённым в договоре графиком лизинговых платежей лизингодатель имеет право изъять имущество у лизингополучателя.
Specialized companies must often be established for lease procurement Для обеспечения лизинговых поставок зачастую должны создаваться специализированные компании
Contract law of most jurisdictions has general rules on the termination of contracts and sometimes specific provisions that apply to the termination of lease agreements. В большинстве правовых систем право договоров содержит общие правила расторжения контрактов, а иногда и конкретные положения, регулирующие расторжение лизинговых соглашений.
Santa Fe also claims for unpaid receivables due from KDC, under the terms of two of the lease agreements, for past services rendered with two of the lost rigs. "Санта Фе" также предъявляет претензию в отношении неполученной задолженности от "КДК" по условиям двух лизинговых соглашений за услуги, которые уже были оказаны в связи с эксплуатацией двух из утраченных буровых установок.
Although the claimant seeks compensation in United States dollars, the payment provisions of the lease agreements were stated in Kuwaiti dinars, and Santa Fe has calculated its claim for loss of revenue in that currency. Хотя заявитель испрашивает компенсацию в долларах Соединенных Штатов, положения об оплате в лизинговых соглашениях предусматривали выплаты в кувейтских динарах и "Санта Фе" произвела расчет своих требований в отношении потери поступлений именно в этой валюте.
Although Santa Fe has not cited a contractual provision in support of this claim element, section 4 of the two lease agreements appears to be the relevant provision. Хотя "Санта Фе" не ссылается на какие-либо контрактные положения в обоснование этого элемента претензии, представляется, что соответствующим положением является статья 4 этих двух лизинговых соглашений.
However, because no legal determination has been made concerning the validity of the contractual claim, the Panel must first consider the wording of the lease agreements to determine whether or not the amounts claimed by Santa Fe are owed by KDC. Однако из-за отсутствия юридического решения по поводу действительности контрактной претензии Группа первым делом должна рассмотреть формулировки лизинговых соглашений на предмет установления того, существует ли у "КДК" какая-либо задолженность в размере испрашиваемых "Санта Фе" сумм.
At the same time, an increase in the amount of long-term leasing deals has occurred due to a wave of restructuring of lease payments for those lessees who have run into payment difficulties. В то же время происходит увеличение объема сделок по долгосрочному лизингу в связи с волной реструктуризации лизинговых платежей тех лизингополучателей, которые столкнулись с платежными затруднениями.
The lost rigs were located in Kuwait on 2 August 1990, where they were operating in the service, and were under the custody and control of, KDC pursuant to the terms of the lease agreements. Утраченные установки находились в Кувейте 2 августа 1990 года, где они эксплуатировались и контролировались "КДК" в соответствии с условиями лизинговых соглашений.
TNC participation in infrastructure can take several forms, ranging from full equity in the case of greenfield investments or privatizations, to management and lease contracts where the TNC is not required to invest any equity. Участие ТНК в развитии инфраструктуры может принимать разные формы, от полного владения в случае инвестиций в новые проекты или при приватизации объектов до заключения управленческих и лизинговых контрактов, когда от ТНК не требуется долевых вложений.
In the case of captive financial lease companies the SPE legally "owns" the assets and leases them back to the parent or other foreign affiliates of the group (who are in fact the "economic" owners of the assets. В случае зависимых финансовых лизинговых компаний СЮЛ законно "владеют" активами и передают их обратно в аренду головной компании или другим иностранным филиалам группы, которые фактически являются "экономическими" владельцами активов.
Tees lease their rolling stock generally from Rolling Stock Companies ROSCOs}, although a easing market is emerging involving manufacturers themselves as well as the ROSCO5. Подвижной состав обычно арендуется у компаний РОСКО; вместе с тем формируется рынок лизинговых услуг при участии самих заводов-изготовителей, а также РОСКО-5.
The first element, which totals USD 14,753,252, is for amounts that Santa Fe contends became due and payable to it as a result of KDC's early termination of the lease agreements. Первый элемент на сумму 14753252 долл. США - это сумма, которая, по утверждению "Санта Фе", причитается ей в результате досрочного прекращения "КДК" лизинговых соглашений.
Since privatisation in 1995, the ROSCOs have faced criticism from several quarters - including passenger train operating companies such as GNER, Arriva and FirstGroup - on the basis they are acting as an oligopoly to keep lease prices higher than they would be in a competitive market. С момента приватизации ROSCO подвергались критики с разных сторон, включая пассажирские операторские компании, такие как Great North Eastern Railway, Arriva и First Group, которые обвиняют лизингодателей в олигополии для удержания лизинговых цен выше, чем они были бы на более конкурентном рынке.
Specifically, Santa Fe claims that it is owed USD 1,068,636 for demobilization payments and USD 13,684,616 for early termination payments under the terms of the lease agreements. Конкретно "Санта Фе" утверждает, что она должна получить 1068636 долл. США в виде демобилизационных выплат и 13684616 долл. США за досрочное прекращение лизинговых соглашений.
The sections which are substantially similar in all four of the lease agreements and which are relevant to Santa Fe's claim for rig demobilization payments read as follows. Практически идентичные статьи всех четырех лизинговых соглашений, которые имеют отношение к предъявленной компанией "Санта Фе" претензии в отношении демобилизационных выплат, являются следующими:
Both items involve certain contractual payments that Santa Fe says became due and payable by KDC when the lease agreements were terminated before the expiration of their normal terms. Оба элемента касаются контрактных выплат, которые, по утверждению компании "Санта Фа", должны были быть ей перечислены компанией "КДК" в случае досрочного прекращения лизинговых соглашений.
The increase in recent years in the cost of aviation fuel constitutes a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements. В последние годы увеличились расходы на закупку авиационного топлива, что создает значительные финансовые трудности в связи в части использования чартерных воздушных судов на долгосрочной основе по условиям лизинговых соглашений.
ING Lease - one of Top-5 leasing companies in Europe started its Russian operations in 2006. ING Lease - одна из крупнейших лизинговых компаний в Европе начала свою деятельности в России в 2006 году.
ING Lease offer to its potential customers a wide range of financial lease products: car lease and general lease, the latter in the area of industrial equipment, transportation means and real estate. Спектр лизинговых продуктов, который ИНГ Лизинг (Евразия) предлагает своим потенциальным клиентам, включает автомобильный лизинг и общий лизинг в области промышленного оборудования, транспорта и недвижимости.
Lease payment, which consists of insurance payment, interest on loan, interest on lease, is not taxable by double VAT. Лизинговое вознаграждение, состоящее из процентов по кредиту, страховых платежей и лизинговых процентов, не облагается НДС в размере двойной учетной ставки НБУ на момент начисления таких платежей.