Английский - русский
Перевод слова Lease

Перевод lease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 198)
Commercial lease of armoured personnel carriers from 1 June 1998 at $7,500 per vehicle per month. Коммерческая аренда бронетранспор-теров (БТР) с 1 июня 1998 года по ставке 7500 долл. США за каждый автомобиль в месяц.
I had a lease, for five full years, and then she sent me the new lease and she had raised the rent so much У меня была аренда, в течении полных пяти лет, и потом она послала мне новую аренду и она подняла арендную плату на много
The list should very briefly describe each property, the form of transaction planned (sale, lease, rental), the deadlines for tendering, and information on where in the municipality further information can be obtained and tenders submitted; В этом списке должно содержаться очень краткое описание каждого объекта недвижимости, форма планируемой сделки (продажа, аренда, наем), официальный крайний срок подачи заявок и сведения о том, где в муниципалитете можно получить дополнительную информацию и куда подавать заявку;
The lease is almost up. У меня заканчивается аренда.
D. Contingent-owned equipment: major equipment and self-sustainment 69. Requirements for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 are based on standard reimbursement rates for major equipment (wet lease) and self-sustainment in the total amount of $25,685,500 as follows: Ниже приводятся данные о потребностях на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, исчисленные по стандартным ставкам возмещения за основное имущество (аренда с обслуживанием) и за имущество для самообеспечения, на общую сумму 25685500 долл. США:
Больше примеров...
Арендовать (примеров 103)
I'd like to lease it from you and mine it. Я хотел бы арендовать ее у вас и открыть шахты.
Any holder of a fishing licence is, in turn, entitled to negotiate the purchase of percentage quotas with persons owning them and to "lease" tonnage quotas at the Quota Exchange. В свою очередь любой владелец такой лицензии вправе договариваться о покупке процентных квот с обладающими ими лицами и "арендовать" весовые квоты на Квотовой бирже.
As fixed-wing aircraft were more suited to these types of operations, it was decided to lease more fixed-wing aircraft and reduce the use of helicopters. Поскольку перевозки такого типа лучше совершать самолетами, было принято решение арендовать больше самолетов и сократить использование вертолетов.
The High Court decision in Wik that native title could exist on pastoral lease land required the Government to reconsider some of the provisions of the original Act, which did not accommodate this possibility, and to deal with significant uncertainty as to the operation of the Act. Высокий суд в решении по делу Уик постановил, что коренные народы могут арендовать пастбищные угодья и в этой связи правительству необходимо пересмотреть некоторые положения первоначального Закона, которые не предусматривают эту возможность, а также устранить значительные пробелы, касающиеся действия этого Закона.
You want to reverse the foreclosure and take the lease, but you still can't pay all the arrears. Ты хочешь отменить решение и арендовать землю, но все еще не можешь расплатиться с долгами.
Больше примеров...
Лизинг (примеров 61)
Sometimes lease payments can be more expensive than bank charges. Иногда плата за лизинг может превышать стоимость банковских кредитов.
A wet lease generally lasts 1-24 months; a shorter duration would be considered an ad hoc charter. Мокрый лизинг обычно длится 1-24 месяца; более короткий срок аренды будет рассматриваться как краткосрочный чартерный полёт по заказу клиента.
In the United Kingdom, a wet lease is when an aircraft is operated under the air operator's certificate (AOC) of the lessor. В Великобритании мокрый лизинг - это эксплуатация воздушного судна по сертификату эксплуатанта (АОС) лизингодателя.
The guy that can't afford the payments on his lease. Тот, кому по карману такой лизинг.
Why would you lease a kia sorrento? Почему вы взяли в лизинг "Киа Сорренто"?
Больше примеров...
Договор об аренде (примеров 73)
In July 2007, the Organization entered into a lease for office space located at 305 East 46th Street which is projected to accommodate 750 staff members from the Department for General Assembly and Conference Management. В июле 2007 года Организация заключила договор об аренде служебных помещений в здании по адресу восточная сторона 46-й улицы, д. 305, в которых планируется разместить 750 сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
After adoption of the decision, the delegation of Switzerland took the floor to express its satisfaction that agreement had been reached on the terms under which the Swiss authorities would conclude a lease with UNHCR covering the Montbrillant building. После принятия решения выступил представитель делегации Швейцарии, который выразил удовлетворение в связи с тем, что было достигнуто соглашение в отношении условий, на которых швейцарские власти заключат с УВКБ договор об аренде здания на ул. Монбрийян.
She went to sign the lease on our new home. Она поехала подписывать договор об аренде нашего нового дома.
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992. Они также указывают на то, что в ноябре 1991 года заявитель заключил дополнительный договор об аренде, в соответствии с которым срок аренды, истекавший 30 ноября 1991 года, продлевался еще на 12 месяцев, до ноября 1992 года включительно.
Who signed the lease? Кто подписал договор об аренде?
Больше примеров...
Арендных (примеров 56)
Definition of elements related to the amount of lease payment and the sale price of apartments and other matters related to the apartment blocks and apartments property of the Government. определение элементов, связанных с размерами арендных платежей и цен реализации квартир и другие вопросы, связанные с многоквартирными домами и квартирами, находящимися в собственности правительства.
(a) the minimum lease payments; and а) минимальных арендных платежей и
The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management. Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений.
(a) Access of the poor to convenient housing conditions, including social housing with a lower lease rate; а) создание для малоимущих благоприятных условий для решения жилищного вопроса, включая предоставление социального жилья на льготных арендных условиях;
(c) To determine the savings in rent, the following assumptions were made regarding lease renewal rates after the expiration of the current leases: с) для определения размера арендной платы, которая будет сэкономлена, использовались следующие предположения относительно ставок, по которым будет возобновляться аренда по истечении нынешних арендных соглашений:
Больше примеров...
Договора об аренде (примеров 45)
It may, however, be possible to negotiate an extension of the lease. Однако, возможно, удастся добиться продления этого договора об аренде.
The Executive Director has discussed with representatives of the Board of Auditors whether an appropriate treatment for some of these costs should involve amortization of a proportion of the costs over the term of the lease. Директор-исполнитель обсудил с представителями Комиссии ревизоров вопрос о том, должен ли соответствующий учет некоторых из этих расходов включать амортизацию доли расходов в течение действия срока договора об аренде.
This lease expires on 30 May 1997. Срок действия договора об аренде истекает 30 мая 1997 года.
The Committee was further informed that discontinuing the lease could lead to compensation claims being made by the club. Далее Комитет был информирован о том, что прекращение действия договора об аренде приведет к подаче клубом иска о возмещении убытков.
Utilization of the warehouse in the United States will be fully phased out by December 2008, and efforts are being undertaken to terminate the facility lease that runs through June 2009. К декабрю 2008 года будет полностью прекращена эксплуатация хранилища в Соединенных Штатах, и в настоящее время предпринимаются усилия по прекращению договора об аренде этого помещения, срок действия которого истекает в конце июня 2009 года.
Больше примеров...
Арендные (примеров 37)
Frequently, these lease transactions were structured as the economic equivalent of a sale upon credit. Нередко такие арендные сделки осуществлялись как экономический эквивалент купли-продажи на условиях кредита.
The lease agreements were extended for another term, from 1 July 1998 to 30 June 2002. Арендные соглашения были продлены еще на один срок - с 1 июля 1998 года по 30 июня 2002 года.
Lease premises are located on four floors. The innovative interior design, high-quality materials and engineering - all this meets the world's advanced standards of life support and building control. Арендные помещения эффективно разместились на 4 этажах, вобрав в себя как оригинальность дизайнерских решений, так и самые современные стандарты жизнеобеспечения и управления зданием.
For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments. Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи.
This result means that the lessee will lose the right to purchase the property at the end of the lease, and that the lessor will keep the full rental payments received. Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение имущества в конце аренды и что арендодатель сохраняет в полном объеме все полученные арендные платежи.
Больше примеров...
Лизинговых (примеров 24)
Santa Fe makes a claim for loss of revenue under the terms of the lease agreements as well as a technical service agreement. "Санта Фе" предъявляет претензию в отношении потери поступлений по условиям лизинговых соглашений, а также соглашения о техническом обслуживании.
In case of failure of reimbursements of lease payments under the schedule specified in the contract the lessor has the right to exempt the property from the Lessee. В случае неосуществления выплат в соответствии с определённым в договоре графиком лизинговых платежей лизингодатель имеет право изъять имущество у лизингополучателя.
Contract law of most jurisdictions has general rules on the termination of contracts and sometimes specific provisions that apply to the termination of lease agreements. В большинстве правовых систем право договоров содержит общие правила расторжения контрактов, а иногда и конкретные положения, регулирующие расторжение лизинговых соглашений.
In the case of captive financial lease companies the SPE legally "owns" the assets and leases them back to the parent or other foreign affiliates of the group (who are in fact the "economic" owners of the assets. В случае зависимых финансовых лизинговых компаний СЮЛ законно "владеют" активами и передают их обратно в аренду головной компании или другим иностранным филиалам группы, которые фактически являются "экономическими" владельцами активов.
The increase in recent years in the cost of aviation fuel constitutes a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements. В последние годы увеличились расходы на закупку авиационного топлива, что создает значительные финансовые трудности в связи в части использования чартерных воздушных судов на долгосрочной основе по условиям лизинговых соглашений.
Больше примеров...
Арендный договор (примеров 25)
In addition, the lease provides for payment of utility costs prorated according to the percentage of space occupied. Кроме того, арендный договор предусматривает оплату коммунальных расходов пропорционально площади занимаемых помещений.
This lease means peace in our time. Этот арендный договор означает мир в наше время.
A lease links the owners/landlords directly with the tenant households. Арендный договор непосредственно связывает собственников-арендаторов и домашние хозяйства, арендующие жилье.
The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок.
UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost-effective premises. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Лондоне удалось прервать невыгодный арендный договор и снять помещения, в большей степени соответствующие принципу эффективности с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Сдавать в аренду (примеров 19)
An operator can lease a part of its spectrum to another operator on commercial terms. Оператор может сдавать в аренду часть своего диапазона другому оператору на коммерческой основе.
Consequently, it was illegal for anyone other than a member of the indigenous community to buy, rent, lease or otherwise acquire land reserved for indigenous people. Соответственно, никто, за исключением представителей общины коренных народов, не может в законном порядке покупать, арендовать, сдавать в аренду или каким-либо иным образом приобретать земли, отведенные для коренных народов.
The ability of a household to adjust to a financial or economic shock may be enhanced by the ability to sell, lease, or re-deploy intermediate and longer term assets such as land or other capital. Способность домашних хозяйств преодолевать финансовые или экономические трудности может повышаться в результате способности продавать, сдавать в аренду или перераспределять такие среднесрочные или более долгосрочные активы, как земля или другие формы капитала.
(a) Permit the debtor, under supervision of the insolvency representative, to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business; а) разрешать должнику, под надзором управляющего в деле о несостоятельности, использовать, продавать, передавать в залог, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций;
Finally, the Royal Commission also recommended that widows be allowed to lease out their deceased husband's land, only with the consent of the next male heir, but where there are no sons, then no consent of the next male heir is required. И наконец, Королевская комиссия также рекомендовала разрешить вдовам сдавать в аренду землю, принадлежавшую ее покойному мужу, только при согласии следующего наследника из числа мужчин, при этом в случае отсутствия сыновей такое согласие не требуется.
Больше примеров...
Договоре (примеров 57)
His name's on the lease. В договоре его имя.
There were unacceptable things in the lease. В договоре аренды были недопустимые вещи.
Typically, a lease contract will also provide for a review mechanism. В договоре лизинга обычно предусматривается также механизм пересмотра.
So, if you want me signing anything with you, a Vegas contract, an apartment lease, I don't care what it is, Если нужна моя подпись на контракте по Вегасу, договоре на квартиру и не знаю где еще -
Upon mortgage, the owner of the property can only dispose of, lease or grant use of the encumbered property with the consent of the mortgagee, unless the agreement specifies otherwise. Если в ипотечном договоре не предусмотрено иного, после его заключения собственник может распоряжаться заложенным имуществом, сдавать его в аренду и предоставлять право на его использование лишь с согласия залогодержателя.
Больше примеров...
Арендного договора (примеров 19)
Hence, total payments would amount to $191 million by the end of the amended lease term. Таким образом, к моменту истечения пересмотренного арендного договора общий объем платежей достигнет 191 млн. долл. США.
On the other hand, there can be little justification for ex post facto presentation for a need that can be predicted well in advance, such as the renewal of a lease. Вместе с тем едва ли можно найти оправдание представлению постфактум заявок на удовлетворение тех потребностей, возникновение которых может быть заблаговременно спрогнозировано, как это имеет место в случае продления арендного договора.
In support of this part of its claim, Caleb Brett provided a copy of the lease, the bank draft voucher and a letter of direction to its bank. В подтверждение этой части своей претензии "Калеб Бретт" представила копию арендного договора, свидетельства о снятии средств с банковского счета и письмо с инструкциями своему банку.
Tenants are protected against unfair leases and wrongful notice to quit and they enjoy protection when extending their lease. Арендаторы жилья защищены от злоупотреблений при взимании арендной платы и произвольном прекращении договора об аренде, а также пользуются защитой при продлении арендного договора.
COUNSEL ASSISTING: I understand you opposed the granting of a mining lease to Cadamaya Holdings? Я так понимаю, вы были против предоставления горнодобывающего арендного договора холдингу Кадамайя?
Больше примеров...
Лизингового (примеров 7)
Applying these numbers to the formula set forth in section 7.3 (or its equivalent) of the lease agreements, Santa Fe contends that KDC owes it a total of KWD 305,630 for demobilization payments as shown in table 13 below. Подставив эти количества в формулу, содержащуюся в статье 7.3 (или ее эквивалент) лизингового соглашения, "Санта Фе" утверждает, что "КДК" должна ей в общей сложности 305630 кувейтских динаров в виде демобилизационных платежей, как это показано в таблице 13 ниже.
NLC has been able to generate a lease portfolio of US$ 6.3 million with 1,700 clients and has received a rating from an internationally recognized agency allowing it to access capital directly from the financial markets. Стоимость ее лизингового портфеля составляет 6,3 млн. долл. США, она имеет 1700 клиентов и получила рейтинг от международно признанного агентства, что открыло ей прямой доступ к капиталу на финансовых рынках.
After that date, the lease would be part of the Office of Central Support Services lease portfolio После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
The signing of the GCI contract in September 1998, for a 10 year lease worth US$70 million, created the first global VSAT network of its kind in the world. В результате подписания в сентябре 1998 года десятилетнего лизингового контракта на ИГС стоимостью 70 млн. долл. США была создана первая в мире глобальная сеть VSAT подобного рода.
Many believed Prescott favoured much closer regulation of the ROSCOs, perhaps bringing them into the net of contract-specific regulation, i.e., requiring every rolling stock lease to be approved by the Rail Regulator before it could be valid. Многие в то время верили, что Прескотт поддерживал более плотный контроль компаний ROSCO, возможно переведя их на контроль за контрактами, то есть необходимость согласования каждого лизингового договора до его вступления в силу.
Больше примеров...
Сдать в аренду (примеров 10)
The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким-либо иным образом.
Look, London takes the view that everything on that island is for sale or lease. Лондон считает, что все на острове следует либо продать, либо сдать в аренду.
Look, now, the only way to lease this place is with a five- or ten-year commitment. Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее.
In that case, it is hoped that France will be prepared to lease some of the equipment being used by Operation Turquoise. В этом случае есть надежда на то, что Франция будет готова сдать в аренду часть снаряжения, используемого в рамках операции "Бирюза".
They can lease it out for 25K six floors below. Они могут все сдать в аренду.
Больше примеров...
Взять в аренду (примеров 5)
Initial plans were to purchase or lease Boeing 757 or 767 aircraft in order to expand, but instead bankruptcy was declared. Компания планировала приобрести или взять в аренду самолёты Boeing 757 и Boeing 767, однако в июне 2008 года была объявлена банкротом.
Containers of the company "Takera" may be rented, put on lease, purchased, both new and second hand/ used. Контейнеры компании "Такера" можно взять в аренду, лизинг, купить как новые, так и б\у.
If two or more co-owners want the lease and are unable to reach agreement, it shall be awarded to all of them in proportion to their respective interest in the co-ownership. Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению, то такое имущество распределяется между ними в пропорции, соответствующей их доле в совладении .
You can buy a solar system or you can lease a solar system. Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
You can buy a solar system or you can lease a solar system. ЭМ: Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
Больше примеров...
Брать в аренду (примеров 5)
Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
The Indians were allowed to take on lease on limited extent of land from indigenous Fijians where they grew sugarcane or vegetables whilst others became hawkers and set up small shops. Индийцам разрешалось брать в аренду у коренных фиджийцев ограниченные земельные участки, на которых они выращивали сахарный тростник или овощи; другие же становились уличными торговцами и открывали маленькие лавки.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Больше примеров...
Lease (примеров 12)
ING Lease - one of Top-5 leasing companies in Europe started its Russian operations in 2006. ING Lease - одна из крупнейших лизинговых компаний в Европе начала свою деятельности в России в 2006 году.
During her time at Bovis Lend Lease, Irena played a leading role in the successful construction of an 80,000 sq. Во время работы в Bovis Lend Lease Ирина, в частности, руководила строительством фабрики для Philip Morris площадью 80000 кв.м.
Commercial aircraft are often leased through a Commercial Aircraft Sales and Leasing (CASL) company, the two largest of which are International Lease Finance Corporation (ILFC) and GE Commercial Aviation Services (GECAS). Коммерческая авиация часто арендуется через компании Commercial aircraft sales and leasing (CASL), две самые крупные из которых International Lease Finance Corporation (ILFC) и GE Capital Aviation Services (GECAS).
Bovis Lend Lease, noted for work on Disneyland Paris, Petronas Towers, and the Time Warner Center, was the construction company. Компанией-подрядчиком выступила Bovis Lend Lease, известная своей работой над Парижским Диснейлендом, Petronas Towers, а также Тайм-Уорнер-Центр.
An arrangement where the lessor provides the aircraft, flight crew and maintenance but the lessee provides the cabin crew is sometimes referred to as a "damp lease", a term especially used in the UK. Соглашение при котором лизингодатель арендодатель предоставляет самолёт, экипаж и обслуживание полёта, но лизингополучатель обеспечивает бортпроводников иногда упоминается как «влажный лизинг» (англ. Damp lease), данная форма используется в основном в Великобритании.
Больше примеров...