Английский - русский
Перевод слова Lease

Перевод lease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 198)
Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent (retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction. Аналогичным образом, любая сделка, которая дает результаты, в функциональном плане эквивалентные указанным выше (купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда), считается сделкой по предоставлению финансовых средств на цели приобретения.
One year to find and lease space, six months to fit it out, lease for four years Один год на поиски и аренду помещений, шесть месяцев на их оборудование, аренда в течение четырех лет.
The lease is held and paid for by Gregs-Baker, which is a shell corporation based out of Belize, and it was set up in such a way as to make it untraceable. Аренда оформлена и оплачивается "Грегс-Бейкер", которая является формальной компанией, базирующейся в Белизе, и все было так оформлено, что теперь не отследить.
Therefore, an ijara transaction would be treated in the same way as any other finance lease (where the specific details of the ijara lease correspond to the requirements under the applicable tax law for treatment as a finance lease). Поэтому операция «иджара» классифицируется точно так же, как и любая иная финансовая аренда (конкретные особенности аренды «иджара» соответствуют требованиям по соответствующим нормам налогового законодательства, предъявляемым к режиму финансовой аренды).
Lease of New York office premises Аренда служебных помещений в Нью-Йорке
Больше примеров...
Арендовать (примеров 103)
During this period, the United Nations would lease the space from UNDC. В течение этого периода Организация Объединенных Наций будет арендовать помещения у КРООН.
In addition, owing to the prevailing market conditions, the Secretariat was also able to obtain an advantageous rate for the lease of the new data centre facility. Кроме того, благодаря нынешней конъюнктуре на рынке Секретариат смог по выгодной ставке арендовать новый объект для размещения центра хранения и обработки данных.
For example, in Benin, Equatorial Guinea, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Rwanda, foreign investors are not permitted to own land, but they can lease it. К примеру, в Бенине, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Руанде и Экваториальной Гвинее иностранным инвесторам не разрешено владеть землей, хотя они могут арендовать ее.
Currently, every citizen of Mongolia has the right to own 0.07 hectares of land and lease up to 1 hectares of land for business. В настоящее время каждый гражданин Монголии имеет право владеть 0,07 гектара земли и арендовать для хозяйственных целей до 1 гектара земли.
All visitors are potential (person, who visits this portal, comes with an intention: to buy or lease out a real estate, and not to make beautiful apartments). Все посетители могут увидеть весь потенциал (тот, кто посещает сайт приходит с целью: купить или арендовать имущество, квартиры).
Больше примеров...
Лизинг (примеров 61)
The guy that can't afford the payments on his lease. Тот, кому по карману такой лизинг.
A financial lease has the following features: Финансовый лизинг имеет следующие особенности:
There have been proposals to close down Billy Barnes and lease it to a food court. Были предложения закрыть ваше отделения и отдать его в лизинг ресторану.
The two 737 BBJs were acquired on a 13-year lease in 2002 and are fitted with facilities such as conference tables, offices suites, and secure satellite and communication capabilities. Два Boeing 737 BBJ были взяты в 13-летний лизинг в 2002 г. и имеют на борту столы для совещаний, каюты-офисы, различные коммуникационные системы.
If a lease is defined as a finance lease, it must be counted as an asset of the company, in contrast to an operating lease which only affects the company's cash flow. Если лизинг устанавливается как финансовый лизинг, то он должен учитываться в качестве актива компании, в отличие от операционного лизинга, который влияет только на движение денежных средств компании.
Больше примеров...
Договор об аренде (примеров 73)
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so... enjoy your stay here... Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед. Надеюсь, вам здесь понравится, миссис Эдли.
The housing association or letter can accordingly only terminate the lease in special circumstance, for example if the tenant violates the property rights of the letter, or if the tenant displays noisy behaviour, physical violence or threat of physical violence. Жилищная ассоциация или арендодатель могут соответственно расторгнуть договор об аренде только при особых обстоятельствах, например, если арендатор нарушает права собственности арендодателя или если арендатор мешает окружающим шумным поведением, прибегает к физическому насилию или угрозам физического насилия.
The second contract is your residential lease. Второй договор об аренде вашей квартиры.
I couldn't sleep on Cisco's couch anymore, and your place is sort of small for two, so I signed a lease and I put both of our names on it. Я больше не мог спать на диване у Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих, так что я подписал договор об аренде и внёс туда наши имена.
Больше примеров...
Арендных (примеров 56)
The above discussion suggests a great diversity in these lease transactions. Вышеприведенные примеры свидетельствуют о большом разнообразии подобных арендных сделок.
Legal due diligence analysis usually includes the analysis of legal documents related to the property - ownership documents, lease agreements, etc. Юридический анализ due diligence, как правило, включает в себя анализ документов на право собственности, арендных договоров и других юридических документов, связанных с соответствующей собственностью.
The following table presents minimum lease payments payable for finance leases, the present value of minimum lease payments payable and future finance charges for 2013. В следующей таблице представлена информация о минимальных платежах по договорам финансовой аренды, приведенной стоимости минимальных арендных платежей и будущих финансовых сборах за 2013 год.
Initial recognition of a finance lease results in an asset and liability being recognized at the lower of the fair value of the leased property and the present value of the minimum lease payments. Первоначальное признание результатов финансовой аренды в активах и обязательствах производится либо по справедливой стоимости арендованного имущества, либо по приведенной стоимости минимальных арендных платежей, в зависимости от того, какая стоимость окажется меньше.
In calculating the present value of the minimum lease payments, the discount factor is the interest rate implicit in the lease, if this is practicable to determine; if not, the lessee's incremental borrowing rate should be used. При исчислении дисконтированной величины минимальных арендных платежей в качестве коэффициента дисконтирования используется заложенная в договоре аренды процентная ставка, если имеется реальная возможность ее определить; в противном случае следует использовать применяемую арендатором приростную ставку процента на заемный капитал.
Больше примеров...
Договора об аренде (примеров 45)
In Denmark tenants basically have security of tenure, as long as they comply with the terms of the lease. В Дании квартиросъемщики в основном сохраняют гарантию аренды до тех пор, пока они выполняют условия договора об аренде.
The Group recalled that the Secretariat's original proposal to site a secondary data centre in the United Nations Federal Credit Union building in Long Island City had been withdrawn, but not before resources had been wasted through the signing of a 10-year lease. Группа напоминает, что первоначальное предложение Секретариата о размещении дублирующего центра хранения и обработки данных в здании Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций в Лонг-Айленд-Сити было отозвано, однако на тот момент ресурсы уже были затрачены в результате подписания договора об аренде на 10 лет.
No person may move into an apartment without a prior Lease Contract, which can be concluded for a definite or indefinite period. Никто не может заселиться в квартиру без предварительного заключения договора об аренде, который может заключаться как на определенный, так и на неопределенный срок.
Prior to the 1979 amendments, the Ordinance provided that decontrolled property was not to be regulated by the Rent Ordinances which placed restrictions on the revision of rent or termination of the lease contract if the lessee was a national of Malta. До внесения поправок в 1979 году этим Указом предусматривалось, что освобожденная от государственного контроля собственность не подлежит регулированию Указами об арендной плате, которые налагали ограничения на пересмотр арендной платы или прекращение договора об аренде в том случае, если арендатором являлся гражданин Мальты.
Utilization of the warehouse in the United States will be fully phased out by December 2008, and efforts are being undertaken to terminate the facility lease that runs through June 2009. К декабрю 2008 года будет полностью прекращена эксплуатация хранилища в Соединенных Штатах, и в настоящее время предпринимаются усилия по прекращению договора об аренде этого помещения, срок действия которого истекает в конце июня 2009 года.
Больше примеров...
Арендные (примеров 37)
The property in question had been sold by the Estate to third-party purchasers and a transfer of lease had been given to them in early November 2004. Собственность по данному делу была продана управляющим имуществом покупателям третьей стороны, а в начале ноября 2004 года покупателям были переданы арендные права.
While it is conceivable that such a lease arrangement could involve raw materials or inventory, parties will typically deploy these types of transaction to enable businesses to acquire the use of equipment. Хотя такие арендные соглашения теоретически могут заключаться в отношении сырья или инвентарных запасов, стороны, как правило, прибегают к подобному виду сделок для того, чтобы дать коммерческому предприятию возможность приобрести право пользования оборудованием.
Non-cancellable minimum lease payments; арендные платежи, не подлежащие аннулированию;
Note, however, that countries that, for domestic law purposes, regard finance leases in the same way as operating leases would most likely characterize the payments under the lease as payments of business profits or as royalties. Следует, однако, отметить, что страны, в которых для целей внутреннего законодательства к финансовой аренде применяется тот же режим, что и к операционной аренде, арендные платежи, скорее всего, будут классифицироваться в качестве уплаты прибыли предприятия или роялти.
Prior practice with respect to operating lease agreements with inflation escalations took into account the impact of inflation, and lease payments were computed and accounted for accordingly. В соответствии с предыдущей практикой в отношении соглашений об операционной аренде при росте инфляции учитывалось усиление ее воздействия, а арендные платежи рассчитывались и учитывались в соответствии с этим.
Больше примеров...
Лизинговых (примеров 24)
There were four separate lease agreements in place between Santa Fe and KDC on 2 August 1990, each covering a separate rig. По состоянию на 2 августа 1990 года между "Санта Фе" и "КДК" существовало четыре отдельных лизинговых соглашения, каждое из которых касалось соответствующей буровой установки.
However, because no legal determination has been made concerning the validity of the contractual claim, the Panel must first consider the wording of the lease agreements to determine whether or not the amounts claimed by Santa Fe are owed by KDC. Однако из-за отсутствия юридического решения по поводу действительности контрактной претензии Группа первым делом должна рассмотреть формулировки лизинговых соглашений на предмет установления того, существует ли у "КДК" какая-либо задолженность в размере испрашиваемых "Санта Фе" сумм.
TNC participation in infrastructure can take several forms, ranging from full equity in the case of greenfield investments or privatizations, to management and lease contracts where the TNC is not required to invest any equity. Участие ТНК в развитии инфраструктуры может принимать разные формы, от полного владения в случае инвестиций в новые проекты или при приватизации объектов до заключения управленческих и лизинговых контрактов, когда от ТНК не требуется долевых вложений.
Both items involve certain contractual payments that Santa Fe says became due and payable by KDC when the lease agreements were terminated before the expiration of their normal terms. Оба элемента касаются контрактных выплат, которые, по утверждению компании "Санта Фа", должны были быть ей перечислены компанией "КДК" в случае досрочного прекращения лизинговых соглашений.
Lease payment, which consists of insurance payment, interest on loan, interest on lease, is not taxable by double VAT. Лизинговое вознаграждение, состоящее из процентов по кредиту, страховых платежей и лизинговых процентов, не облагается НДС в размере двойной учетной ставки НБУ на момент начисления таких платежей.
Больше примеров...
Арендный договор (примеров 25)
I'm dickering with them for a new lease on this place. Я заключаю с ними арендный договор на это место.
This lease means peace in our time. Этот арендный договор означает мир в наше время.
A lease links the owners/landlords directly with the tenant households. Арендный договор непосредственно связывает собственников-арендаторов и домашние хозяйства, арендующие жилье.
UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost-effective premises. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Лондоне удалось прервать невыгодный арендный договор и снять помещения, в большей степени соответствующие принципу эффективности с точки зрения затрат.
A lease is a type of contractual arrangement. Концессия есть своего рода арендный договор.
Больше примеров...
Сдавать в аренду (примеров 19)
An operator can lease a part of its spectrum to another operator on commercial terms. Оператор может сдавать в аренду часть своего диапазона другому оператору на коммерческой основе.
In matrilineal families, a woman can buy, sell or lease land. В матрилинейных семьях женщина может покупать, продавать или сдавать в аренду землю.
Consequently, it was illegal for anyone other than a member of the indigenous community to buy, rent, lease or otherwise acquire land reserved for indigenous people. Соответственно, никто, за исключением представителей общины коренных народов, не может в законном порядке покупать, арендовать, сдавать в аренду или каким-либо иным образом приобретать земли, отведенные для коренных народов.
The ability of a household to adjust to a financial or economic shock may be enhanced by the ability to sell, lease, or re-deploy intermediate and longer term assets such as land or other capital. Способность домашних хозяйств преодолевать финансовые или экономические трудности может повышаться в результате способности продавать, сдавать в аренду или перераспределять такие среднесрочные или более долгосрочные активы, как земля или другие формы капитала.
In these States, typically the insolvency representative can use, sell or lease the encumbered assets so long as it gives substitute assets to the secured creditor or the value of the secured creditor's right in the property is otherwise protected against diminution. В таких государствах управляющий в деле о несостоятельности может, как правило, использовать, продавать или сдавать в аренду обремененные активы при условии предоставления обеспеченному кредитору замещающих активов или если стоимость права обеспеченного кредитора в соответствующем имуществе иным образом защищена от снижения.
Больше примеров...
Договоре (примеров 57)
The name on the lease was Jared Smith... На договоре аренды указано имя - Джаред Смит.
Typically, a lease contract will also provide for a review mechanism. В договоре лизинга обычно предусматривается также механизм пересмотра.
The lease has you listed as tenant from 1978 to 1982. В договоре аренды указано, что вы проживали там с 1978 по 1982.
Article 237 (1) - "When a real estate property changes ownership the Lease remains in force with respect to the new owner if he/she figures in it." Статья 237 1) - "При смене владельца недвижимой собственности договор найма продолжает действовать в отношении нового владельца, если его имя фигурирует в договоре".
Is there a clause in the lease regarding that? А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это?
Больше примеров...
Арендного договора (примеров 19)
Got out of their lease starting ugly stories about the place. Отказались от арендного договора, начались ужасные истории об этом месте.
The expiry of the lease on Stoney Lane, as well as the club's desire for a more spacious location, saw them move once again in 1900, this time permanently. Истечение арендного договора на «Стони-Лейн», так же как и желание клуба найти более просторное местоположения, вынудило их переехать на новый стадион в 1900 году, на сей раз надолго.
An apartment block or part of an apartment block of which the AIS intends to take over the management must be made available to it by tenancy agreement, by emphyteutic lease or by management agency. Жилое здание или часть жилого здания, которая должна стать объектом управления, должна быть передана в распоряжение А.С.Ж. на основе соглашения, эмфитевтического арендного договора или распоряжения об управлении.
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. ) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления.
Recently, they almost lost their lease. Пару месяцев назад они почти потеряли право арендного договора на это место.
Больше примеров...
Лизингового (примеров 7)
According to experts of Leaseurope Association, the expansion of the EU to selected eastern European countries will stimulate investment, creating an important potential for lease financing. По мнению экспертов "Лизъюэроп ассоушиэйшн", вступление в ЕС отдельных стран восточной Европы окажет стимулирующее воздействие на инвестиции, что создаст важный потенциал для развития лизингового финансирования.
NLC has been able to generate a lease portfolio of US$ 6.3 million with 1,700 clients and has received a rating from an internationally recognized agency allowing it to access capital directly from the financial markets. Стоимость ее лизингового портфеля составляет 6,3 млн. долл. США, она имеет 1700 клиентов и получила рейтинг от международно признанного агентства, что открыло ей прямой доступ к капиталу на финансовых рынках.
The total volume of new lease financing in Hungary, Poland, the Czech Republic, Slovakia, and Slovenia rose from USD 1.3 billion in 1993 to more than USD 4 billion in 1996. Общий объем нового лизингового финсирования в Венгрии, Польше, Чешской Республике, Словакции и Словении возрос с 1,3 млрд. долл. США в 1993 году до более 4 млрд. долл. США в 1996 году.
After that date, the lease would be part of the Office of Central Support Services lease portfolio После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
Many believed Prescott favoured much closer regulation of the ROSCOs, perhaps bringing them into the net of contract-specific regulation, i.e., requiring every rolling stock lease to be approved by the Rail Regulator before it could be valid. Многие в то время верили, что Прескотт поддерживал более плотный контроль компаний ROSCO, возможно переведя их на контроль за контрактами, то есть необходимость согласования каждого лизингового договора до его вступления в силу.
Больше примеров...
Сдать в аренду (примеров 10)
The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким-либо иным образом.
Look, now, the only way to lease this place is with a five- or ten-year commitment. Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее.
And they want us to lease their empty offices? И они хотят сдать в аренду пустые кабинеты?
Look, now the only way to lease this place is with a 5- or 10-year commitment, and that would mean giving up on our future. Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее.
It was also agreed that subparagraph (b) could be retained as the grantor could grant a lease or a license in an encumbered asset. Было также выражено согласие с возможностью сохранения подпункта (b), поскольку лицо, предоставившее право, может сдать в аренду обремененные активы или выдать на них лицензию.
Больше примеров...
Взять в аренду (примеров 5)
Initial plans were to purchase or lease Boeing 757 or 767 aircraft in order to expand, but instead bankruptcy was declared. Компания планировала приобрести или взять в аренду самолёты Boeing 757 и Boeing 767, однако в июне 2008 года была объявлена банкротом.
Containers of the company "Takera" may be rented, put on lease, purchased, both new and second hand/ used. Контейнеры компании "Такера" можно взять в аренду, лизинг, купить как новые, так и б\у.
If two or more co-owners want the lease and are unable to reach agreement, it shall be awarded to all of them in proportion to their respective interest in the co-ownership. Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению, то такое имущество распределяется между ними в пропорции, соответствующей их доле в совладении .
You can buy a solar system or you can lease a solar system. Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
You can buy a solar system or you can lease a solar system. ЭМ: Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
Больше примеров...
Брать в аренду (примеров 5)
Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
The Indians were allowed to take on lease on limited extent of land from indigenous Fijians where they grew sugarcane or vegetables whilst others became hawkers and set up small shops. Индийцам разрешалось брать в аренду у коренных фиджийцев ограниченные земельные участки, на которых они выращивали сахарный тростник или овощи; другие же становились уличными торговцами и открывали маленькие лавки.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Больше примеров...
Lease (примеров 12)
ING Lease - one of Top-5 leasing companies in Europe started its Russian operations in 2006. ING Lease - одна из крупнейших лизинговых компаний в Европе начала свою деятельности в России в 2006 году.
For more information about ING Lease services in Russia please contact us at T. Более подробно об услугах ING Lease в России можно узнать, позвонив по Т.
Prior to Astera, Irena Anisimova served as Commercial Manager for Bovis Lend Lease both in Moscow and St. Petersburg from 1998 through to early 2004. До Astera, с 1998 до 2004 года, Ирина Анисимова работала коммерческим менеджером в Bovis Lend Lease как в Москве, так и в Санкт-Петербурге.
Bovis Lend Lease, noted for work on Disneyland Paris, Petronas Towers, and the Time Warner Center, was the construction company. Компанией-подрядчиком выступила Bovis Lend Lease, известная своей работой над Парижским Диснейлендом, Petronas Towers, а также Тайм-Уорнер-Центр.
From 2001 to 2004 at Bovis Lend Lease, Ruben was Project Manager for the construction of the first part of Sheremetyevo-3 Terminal in Moscow, as well as a cultural centre and logistics facility in St. Petersburg. С 2001 по 2004 год, работая в Bovis Lend Lease, Рубен был директором по строительству первой очереди третьего терминала Шереметьево в Москве, а также культурного центра и логистического терминала в Санкт-Петербурге.
Больше примеров...