Английский - русский
Перевод слова Lease

Перевод lease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 198)
(b) The lease would be for an initial period of six years and may be renewed for subsequent periods of five years. Ь) аренда заключается первоначально на срок в шесть лет и может впоследствии возобновляться на пятилетние периоды.
My lease ended last month, so I've just sort of been squatting. У меня в том месяце аренда кончилась, то тут, то там живу.
Therefore, an ijara transaction would be treated in the same way as any other finance lease. Поэтому операция «иджара» классифицируется точно так же, как и любая иная финансовая аренда.
This special project Unit was created to assist with the resettlement of exited ALTA tenants who, because of the land needs of the landowners, were not granted new lease on expiry of their ALTA leases. Эта специальная проектная группа была создана, чтобы оказать помощь в переселении выселяемых арендаторов по закону о ВАСЗ, которым после истечения их аренды по закону о ВАСЗ, не была предоставлена новая аренда из-за требования землевладельцев вернуть принадлежащие им земли.
(b) Legal data, i.e. records the owner, possessor or manager of a property and specifies the type of possession (ownership, lease, trust or other right), also indicates the encumbrances on the right of possession and other relevant data; Ь) юридические данные, т.е. данные о собственнике, владельце или распорядителе недвижимости с указанием конкретных форм владения (собственность, аренда, доверительное управление или иные права), а также обременений, ограничивающих право владения, и других соответствующих данных;
Больше примеров...
Арендовать (примеров 103)
It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка.
Citizens, legal entities of Azerbaijan, and foreigners are allowed to lease land. Право арендовать землю предоставляется азербайджанским гражданам, юридическим лицам и иностранцам.
Under the agreements, Russia will lease from Ukraine several Crimean bays, as well as other facilities in the Crimea for a 20-year period. В соответствии с этими соглашениями Россия будет арендовать у Украины несколько крымских бухт, а также другие объекты в Крыму на 20-летний срок.
Tell me, is this apparatus of yours for lease? кажите, а этот ваш аппарат можно арендовать?
The Civil Code protects the right of citizens to reside and to own or lease a house. Гражданский кодекс защищает права граждан проживать в жилище, а также владеть жилищем и арендовать его.
Больше примеров...
Лизинг (примеров 61)
However, unlike venture capital, the SME must meet its lease payment or risk losing its equipment and ability to produce or provide services to its customers. В то же время в отличие от использования венчурного капитала МСП должны платить за лизинг, а в противном случае они рискуют лишиться оборудования и возможностей производить товары или оказывать услуги для своих клиентов.
Lease hasn't been paid, and I got sent to take it back. Лизинг не был выплачен, и мкня прислали его забрать
In June 2005 Lions Air planned to lease a McDonnell Douglas MD-80 to start charter flights from Zurich and Geneva to Pristina, Sarajevo and Skopje, but abandoned the plan later in the year. В июне 2005 года планировала взять в лизинг самолёт McDonnell Douglas MD-80 для открытия чартерных рейсов между Цюрихом, Приштиной, Сараево и Скопье, однако год спустя отказалась от этих планов.
If it results in a finance lease, any profit should be deferred and amortized over the lease term. Если она имеет своим результатом финансовый лизинг, любая прибыль должна быть перенесена на будущие периоды и учтена за период лизинга.
The company operates via ING Lease (Eurasia) LLC, a 100% subsidiary of ING Lease Holding N. V., headquartered in Amsterdam, the Netherlands. Компания осуществляет свою деятельность через «ИНГ Лизинг (Евразия)» ООО, зарегистрированное в России, - дочернее подразделение ING Lease Holding N. V., головной офис которой находится в Амстердаме, Нидерланды.
Больше примеров...
Договор об аренде (примеров 73)
I bring you lease on Monday. Я принесу вам договор об аренде в понедельник.
We just signed a lease to move in together three days ago. Мы только недавно подписали договор об аренде, чтоб съехаться вместе. три дня назад
According to the NLD, the landlord was illegally forced to annul the lease and to remove the signboard from the building. По сообщению НЛД, домовладельца незаконно заставили аннулировать договор об аренде дома и снять с него вывеску.
Turns out it's not your apartment because you never signed the lease, if you recall... 'cause your credit was so bad. Оказалось, что это не твоя квартира, потому что ты никогда не подписывал договор об аренде.
The Organization expects to conclude a multi-year lease shortly under more favourable terms than at present in force through a consolidated lease and rental rate; Организация надеется в скором времени заключить многолетний договор об аренде на более выгодных условиях, чем действующий в настоящее время договор, на основе использования общей арендной ставки;
Больше примеров...
Арендных (примеров 56)
One of the most frequently occurring adjustments to United Kingdom accounting was in relation to the benefit of operating lease incentives. Одно из самых распространенных изменений в бухгалтерской практике Соединенного Королевства связано с учетом выгоды от арендных операций.
Based on the estimated apportionment among United Nations users of the total cost of the lease for 1995, the share of UNAVEM is now estimated at an average cost of $15,700 per month ($168,000). Исходя из сметного распределения между пользователями Организации Объединенных Наций общей суммы арендных расходов за 1995 год доля КМООНА сейчас оценивается в среднем в 15700 долл. США в месяц (168000 долл. США).
Residents would not be removed from their land as a result of the grant of a lease. Жильцы не подлежат выселению с их земель в результате выделения грантов или заключения арендных соглашений.
Often, the contract includes a requirement that lease payments be made in advance. Зачастую в договор включается требование об авансовой уплате арендных платежей.
Other remedies for the lessee may include withholding lease payments after prior notice to the lessor corresponding to the amount of the expenses incurred; or to require early termination of the lease contract with subsequent return of the leased property and adequate compensation by the lessor. К числу других имеющихся в распоряжении арендатора путей возмещения ущерба относится удержание после предварительного уведомления арендодателя арендных платежей в размере понесенных расходов; или истребование досрочного прекращения действия договора лизинга с последующим возвращением арендованного имущества и предоставлением адекватной компенсации арендатору.
Больше примеров...
Договора об аренде (примеров 45)
The Committee was informed that, for the above reasons, any decision regarding the renewal of the lease needed to be taken with caution. Комитет был информирован о том, что с учетом вышеуказанных соображений при принятии любого решения по вопросу о продлении срока действия договора об аренде необходимо проявлять осмотрительность.
4.1 On 6 January 2009, the State party submitted that it considers the "relevant fact" on which all of the author's allegations are based to be the alleged removal of the author's name from the Assignment of Lease in the early 1990s. 4.1 6 января 2009 года государство-участник сделало представление, в котором оно считает, что "относящийся к делу факт", на котором основываются все заявления автора, состоит в изъятии ее имени из Договора об аренде этой собственности, которое имело место в начале 1990-х годов.
The signing of the lease enabled the Tribunal to start functioning at its headquarters as from 27 November 1995. Заключение этого договора об аренде помещений позволило Трибуналу начать с 27 ноября 1995 года работу в своей штаб-квартире.
After the bonds are issued by the Corporation, upon agreement by the United Nations, the Organization would be obligated to begin rent payments on the lease commencement date, even if the proposed building were not ready for occupancy for whatever reason. После того, как Корпорация с согласия Организации Объединенных Наций выпустит облигации, Организация будет обязана начать выплачивать арендную плату со дня начала действия договора об аренде, даже в том случае, если по каким-либо причинам предлагаемое здание не будет готово к эксплуатации.
Tenants are protected against unfair leases and wrongful notice to quit and they enjoy protection when extending their lease. Арендаторы жилья защищены от злоупотреблений при взимании арендной платы и произвольном прекращении договора об аренде, а также пользуются защитой при продлении арендного договора.
Больше примеров...
Арендные (примеров 37)
The amount includes minimum lease payments. Эта сумма включает в себя минимальные арендные платежи.
They have been requested to mitigate such risks by incorporating flexibility into their current lease agreements. К ним была обращена просьба смягчать такие риски путем включения в их нынешние арендные соглашения соответствующих положений, обеспечивающих их гибкость.
As regards transport, the purchase of new vehicles has made it possible to terminate lease agreements which were not cost-effective for the Tribunal. Что касается транспорта, то закупка новых автотранспортных средств позволила расторгнуть арендные соглашения, которые были нерентабельны для Трибунала.
The contribution of the lessee's lease rights as a stake to the charter capital of a legal entity. предоставления арендатору возможности вносить свои арендные права в качестве доли в уставной капитал юридического лица.
Current leases assessment Additional lease Текущие арендные договоры: начисленные взносы
Больше примеров...
Лизинговых (примеров 24)
Santa Fe makes a claim for loss of revenue under the terms of the lease agreements as well as a technical service agreement. "Санта Фе" предъявляет претензию в отношении потери поступлений по условиям лизинговых соглашений, а также соглашения о техническом обслуживании.
At the same time, an increase in the amount of long-term leasing deals has occurred due to a wave of restructuring of lease payments for those lessees who have run into payment difficulties. В то же время происходит увеличение объема сделок по долгосрочному лизингу в связи с волной реструктуризации лизинговых платежей тех лизингополучателей, которые столкнулись с платежными затруднениями.
Tees lease their rolling stock generally from Rolling Stock Companies ROSCOs}, although a easing market is emerging involving manufacturers themselves as well as the ROSCO5. Подвижной состав обычно арендуется у компаний РОСКО; вместе с тем формируется рынок лизинговых услуг при участии самих заводов-изготовителей, а также РОСКО-5.
The sections which are substantially similar in all four of the lease agreements and which are relevant to Santa Fe's claim for rig demobilization payments read as follows. Практически идентичные статьи всех четырех лизинговых соглашений, которые имеют отношение к предъявленной компанией "Санта Фе" претензии в отношении демобилизационных выплат, являются следующими:
The increase in recent years in the cost of aviation fuel constitutes a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements. В последние годы увеличились расходы на закупку авиационного топлива, что создает значительные финансовые трудности в связи в части использования чартерных воздушных судов на долгосрочной основе по условиям лизинговых соглашений.
Больше примеров...
Арендный договор (примеров 25)
I declined to discuss it and cancelled the lease. Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор.
Further negotiations took place between State and Federal Ministers and on 22 May 1978, the Local Government (Aboriginal Lands) Act came into force giving a 50-year lease to the Shire of Aurukun to be trustee for the land within the boundaries. Дальнейшие переговоры велись уже между министрами Квинсленда и федерального правительства, и 22 мая 1978 года вступил в силу Закон о местном самоуправлении (аборигенных земель) - арендный договор на землю в пределах графства Орукун сроком на 50 лет.
The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal at $779,900 per year for repayment of courtroom construction costs and $36,300 per year for repayment of interior partition costs. Арендный договор предусматривает также погашение расходов по строительству судебного зала, понесенных домовладельцем по просьбе Трибунала, из расчета 779900 долл. США в год и погашение расходов по сооружению внутренних перегородок из расчета 36300 долл. США в год.
I don't even want to tell you the longest lease I ever signed... Я даже не хочу тебе говорить самый длинный арендный договор, который я когда-либо подписывал...
A lease was signed on 23 December 1665 and was renewed from time to time until the special services ceased in 1816, by which time the Huguenots had been fully assimilated into the city population. После небольшого ремонта, 23 декабря 1666 был заключён арендный договор который периодически продлевался до 1816 года когда все гугеноты полностью интегрировались в городское население Дублина.
Больше примеров...
Сдавать в аренду (примеров 19)
We can lease and manage your property. Мы можем сдавать в аренду и управлять Вашей недвижимостью.
An operator can lease a part of its spectrum to another operator on commercial terms. Оператор может сдавать в аренду часть своего диапазона другому оператору на коммерческой основе.
(a) Permit the debtor, under supervision of the insolvency representative, to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business; а) разрешать должнику, под надзором управляющего в деле о несостоятельности, использовать, продавать, передавать в залог, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций;
The peninsula north of the lease was made a neutral territory in which China agreed not to offer concessions to other countries. К северу от арендованной территории была установлена нейтральная зона, которую Китай согласился не сдавать в аренду иностранным державам.
YOU MAY NOT MODIFY, ADAPT, TRANSLATE, RENT, LEASE, LOAN, SELL, REQUEST DONATIONS OR CREATE DERIVATE WORKS BASED UPON THE SOFTWARE OR ANY PART THEREOF. ВЫ НЕ ВПРАВЕ ИЗМЕНЯТЬ, ПРИСПОСАБЛИВАТЬ, ПЕРЕВОДИТЬ, СДАВАТЬ В АРЕНДУ, ПРОДАВАТЬ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, А ТАКЖЕ ПРОСИТЬ О ПОЖЕРТВОВАНИЯХ ИЛИ СОЗДАВАТЬ КАКИЕ-ЛИБО ПРОИЗВОДНЫЕ ПРОДУКТЫ НА ОСНОВЕ ДАННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО ЕГО ЧАСТИ.
Больше примеров...
Договоре (примеров 57)
His name's on the lease. В договоре его имя.
Hester's name is on the lease for that co-op. На договоре об аренде той квартиры стоит имя Хестер.
So, if you want me signing anything with you, a Vegas contract, an apartment lease, I don't care what it is, Если нужна моя подпись на контракте по Вегасу, договоре на квартиру и не знаю где еще -
The name on the lease is fake. Имя на договоре аренды фальшивое.
Dubrovensky had an emergency contact on his lease, a woman by the name of Courtney Stever. В договоре об аренде у Дубровенски было контактное лицо - некая Кортни Стивер.
Больше примеров...
Арендного договора (примеров 19)
On the other hand, there can be little justification for ex post facto presentation for a need that can be predicted well in advance, such as the renewal of a lease. Вместе с тем едва ли можно найти оправдание представлению постфактум заявок на удовлетворение тех потребностей, возникновение которых может быть заблаговременно спрогнозировано, как это имеет место в случае продления арендного договора.
The repayments on the courtroom construction costs will continue until 1998 while payments for the partitions will continue for the full length of the lease (12 years). Погашение расходов, связанных с оборудованием зала суда, будет продолжаться до 1998 года, а расходы, связанные с установкой перегородок, будут погашаться в течение всего срока действия арендного договора (12 лет).
Why don't we just agree to overlook this slight lease infraction before I call your husband and let him know about his wife's little cleaning fetish? Почему бы нам просто не согласиться закрыть глаза на незначительные нарушения арендного договора прежде чем я позвоню твоему мужу и он узнает что его жена фетишистка-уборщица?
Tenants are protected against unfair leases and wrongful notice to quit and they enjoy protection when extending their lease. Арендаторы жилья защищены от злоупотреблений при взимании арендной платы и произвольном прекращении договора об аренде, а также пользуются защитой при продлении арендного договора.
UNICEF, however, has considered the lease to be an operating lease since its inception and since the lease amendment date. Тем не менее ЮНИСЕФ рассматривал эту аренду в качестве оперативной аренды с момента ее начала и с даты пересмотра арендного договора.
Больше примеров...
Лизингового (примеров 7)
Applying these numbers to the formula set forth in section 7.3 (or its equivalent) of the lease agreements, Santa Fe contends that KDC owes it a total of KWD 305,630 for demobilization payments as shown in table 13 below. Подставив эти количества в формулу, содержащуюся в статье 7.3 (или ее эквивалент) лизингового соглашения, "Санта Фе" утверждает, что "КДК" должна ей в общей сложности 305630 кувейтских динаров в виде демобилизационных платежей, как это показано в таблице 13 ниже.
The total volume of new lease financing in Hungary, Poland, the Czech Republic, Slovakia, and Slovenia rose from USD 1.3 billion in 1993 to more than USD 4 billion in 1996. Общий объем нового лизингового финсирования в Венгрии, Польше, Чешской Республике, Словакции и Словении возрос с 1,3 млрд. долл. США в 1993 году до более 4 млрд. долл. США в 1996 году.
After that date, the lease would be part of the Office of Central Support Services lease portfolio После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
The signing of the GCI contract in September 1998, for a 10 year lease worth US$70 million, created the first global VSAT network of its kind in the world. В результате подписания в сентябре 1998 года десятилетнего лизингового контракта на ИГС стоимостью 70 млн. долл. США была создана первая в мире глобальная сеть VSAT подобного рода.
Many believed Prescott favoured much closer regulation of the ROSCOs, perhaps bringing them into the net of contract-specific regulation, i.e., requiring every rolling stock lease to be approved by the Rail Regulator before it could be valid. Многие в то время верили, что Прескотт поддерживал более плотный контроль компаний ROSCO, возможно переведя их на контроль за контрактами, то есть необходимость согласования каждого лизингового договора до его вступления в силу.
Больше примеров...
Сдать в аренду (примеров 10)
Look, now, the only way to lease this place is with a five- or ten-year commitment. Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее.
In that case, it is hoped that France will be prepared to lease some of the equipment being used by Operation Turquoise. В этом случае есть надежда на то, что Франция будет готова сдать в аренду часть снаряжения, используемого в рамках операции "Бирюза".
I had to go Plan B, and lease out three floors in the building... Мне пришлось воспользоваться планом Б. И сдать в аренду три этажа здания, включая химчистку.
It was also agreed that subparagraph (b) could be retained as the grantor could grant a lease or a license in an encumbered asset. Было также выражено согласие с возможностью сохранения подпункта (b), поскольку лицо, предоставившее право, может сдать в аренду обремененные активы или выдать на них лицензию.
So, as mayor of Malibu, I decided to lease city hall to the Oxnard school district for $1 a month for the next three years. И, как мэр Малибу, я решила сдать в аренду здание мэрии школьному округу Окснард за 1 доллар в месяц сроком на 3 года.
Больше примеров...
Взять в аренду (примеров 5)
Initial plans were to purchase or lease Boeing 757 or 767 aircraft in order to expand, but instead bankruptcy was declared. Компания планировала приобрести или взять в аренду самолёты Boeing 757 и Boeing 767, однако в июне 2008 года была объявлена банкротом.
Containers of the company "Takera" may be rented, put on lease, purchased, both new and second hand/ used. Контейнеры компании "Такера" можно взять в аренду, лизинг, купить как новые, так и б\у.
If two or more co-owners want the lease and are unable to reach agreement, it shall be awarded to all of them in proportion to their respective interest in the co-ownership. Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению, то такое имущество распределяется между ними в пропорции, соответствующей их доле в совладении .
You can buy a solar system or you can lease a solar system. Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
You can buy a solar system or you can lease a solar system. ЭМ: Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
Больше примеров...
Брать в аренду (примеров 5)
Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
The Indians were allowed to take on lease on limited extent of land from indigenous Fijians where they grew sugarcane or vegetables whilst others became hawkers and set up small shops. Индийцам разрешалось брать в аренду у коренных фиджийцев ограниченные земельные участки, на которых они выращивали сахарный тростник или овощи; другие же становились уличными торговцами и открывали маленькие лавки.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Больше примеров...
Lease (примеров 12)
ING Lease - one of Top-5 leasing companies in Europe started its Russian operations in 2006. ING Lease - одна из крупнейших лизинговых компаний в Европе начала свою деятельности в России в 2006 году.
For more information about ING Lease services in Russia please contact us at T. Более подробно об услугах ING Lease в России можно узнать, позвонив по Т.
From 2001 to 2004 at Bovis Lend Lease, Ruben was Project Manager for the construction of the first part of Sheremetyevo-3 Terminal in Moscow, as well as a cultural centre and logistics facility in St. Petersburg. С 2001 по 2004 год, работая в Bovis Lend Lease, Рубен был директором по строительству первой очереди третьего терминала Шереметьево в Москве, а также культурного центра и логистического терминала в Санкт-Петербурге.
An arrangement where the lessor provides the aircraft, flight crew and maintenance but the lessee provides the cabin crew is sometimes referred to as a "damp lease", a term especially used in the UK. Соглашение при котором лизингодатель арендодатель предоставляет самолёт, экипаж и обслуживание полёта, но лизингополучатель обеспечивает бортпроводников иногда упоминается как «влажный лизинг» (англ. Damp lease), данная форма используется в основном в Великобритании.
The company operates via ING Lease (Eurasia) LLC, a 100% subsidiary of ING Lease Holding N. V., headquartered in Amsterdam, the Netherlands. Компания осуществляет свою деятельность через «ИНГ Лизинг (Евразия)» ООО, зарегистрированное в России, - дочернее подразделение ING Lease Holding N. V., головной офис которой находится в Амстердаме, Нидерланды.
Больше примеров...